{η}  απασχόληση Subst.  [apascholisi, apasxolhsh]

{die}    Subst.
(15118)
{die}    Subst.
(242)
{die}    Subst.
(5)
{die}    Subst.
(2)

Etymologie zu απασχόληση

απασχόληση Koine-Griechisch ἀπασχόλησις ἀπασχολέω ἀπό + altgriechisch ἀσχολέω ἀ- + σχολή indoeuropäisch (Wurzel) *seǵhe- / *sǵhē- (κρατώ, έχω, κατέχω)


GriechischDeutsch
Ο εργαζόμενος δεν μπορεί να κατέχει θέση ή να ασκεί τακτική ή αμειβόμενη απασχόληση εκτός του Κέντρου χωρίς άδεια του διευθυντή.Ein Beschäftigter darf ohne Genehmigung des Direktors keine Stelle außerhalb des Zentrums innehaben bzw. keine regelmäßige oder bezahlte Beschäftigung außerhalb des Zentrums ausüben.

Übersetzung bestätigt

Η ζητούμενη νέα παρέκκλιση από τους κανόνες καταγωγής που τάσσονται στο παράρτημα III της απόφασης 2001/822/ΕΚ για ποσότητα 4500 τόνων προϊόντων που υπάγονται στους κωδικούς ΣΟ 17019910 και 17019100 δικαιολογείται με βάση το άρθρο 37 παράγραφοι 1 και 7 του ανωτέρω παραρτήματος, ειδικότερα όσον αφορά την ανάπτυξη υφισταμένων τοπικών βιομηχανιών και τα οφέλη για την τοπική απασχόληση και οικονομία.Die beantragte neue Ausnahme von den Ursprungsregeln gemäß Anhang III des Beschlusses 2001/822/EG für eine Menge von 4500 Tonnen Erzeugnisse der KN-Codes 17019910 und 17019100 ist gemäß Artikel 37 Absätze 1 und 7 des genannten Anhangs insbesondere im Hinblick auf die Entwicklung eines bestehenden Wirtschaftszweiges und auf die Vorteile für die örtliche Beschäftigung und Wirtschaft gerechtfertigt.

Übersetzung bestätigt

Απεναντίας, η Ελλάδα ανέκαθεν περιορίζει τις επιλογές της σε προμηθευτές που δραστηριοποιούνται στην Ελλάδα (ή σε κοινοπραξίες των οποίων ένα μέλος δραστηριοποιείται στην Ελλάδα), και τούτο προκειμένου να υποστηριχθεί η απασχόληση στην Ελλάδα και για να διατηρηθεί η ικανότητα παραγωγής αμυντικού εξοπλισμού στην Ελλάδα.Im Gegensatz dazu beschränkt Griechenland von je her die Auswahl seiner Lieferanten auf solche, die im Inland aktiv sind (oder Konsortien, von denen ein Mitglied in Griechenland aktiv ist), um die Beschäftigung in Griechenland zu unterstützen und um die Produktionsfähigkeit von Verteidigungsausrüstung in Griechenland zu erhalten.

Übersetzung bestätigt

Από αυτά τα 609 ΙΠΑ, υποτέθηκε ότι 129, ήτοι το 21 %, μπορούσαν να διατηρήσουν μια ορισμένη απασχόληση παρά την πτώχευση της IFB, μετά από ειδικές πρωτοβουλίες της SNCB για την ανάκτηση μέρους της διακίνησης που κάλυπτε προηγουμένως η IFB.Von diesen 609 VZE wurde angenommen, dass 129, d. h. 21 %, auch im Fall des Konkurses der IFB dank spezifischer Initiativen der SNCB zur Aufrechterhaltung eines Teils des vormals auf die IFB entfallenden Schienenfrachtverkehrs ihre Beschäftigung beibehalten könnten.

Übersetzung bestätigt

Οι ενισχύσεις που έχει χορηγήσει η Ισπανία για τα μέτρα 6 και 7, που αναφέρονται στα στοιχεία 21 έως 25 της αιτιολογικής σκέψης, μέσω των οποίων παρέχεται συνεχής κατάρτιση στους εργαζόμενους και διατηρείται η απασχόληση εργαζομένων προχωρημένης ηλικίας στον τομέα της κλωστοϋφαντουργίας και του ενδύματος συμβιβάζονται με την κοινή αγορά βάσει του άρθρου 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης.Die von Spanien durch die Maßnahmen 6 und 7 (siehe Erwägungsgründe 21 bis 25) gewährten Beihilfen, die den Arbeitnehmern berufliche Weiterbildung bieten und ältere Arbeitnehmer der Textilund Bekleidungsindustrie in Beschäftigung halten sollen, sind im Sinne von Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.

Übersetzung bestätigt



Grammatik

Noch keine Grammatik zu απασχόληση.



Singular

Plural

Nominativdie Beschäftigung

die Beschäftigungen

Genitivder Beschäftigung

der Beschäftigungen

Dativder Beschäftigung

den Beschäftigungen

Akkusativdie Beschäftigung

die Beschäftigungen




Singular

Plural

Nominativdie Tätigkeit

die Tätigkeiten

Genitivder Tätigkeit

der Tätigkeiten

Dativder Tätigkeit

den Tätigkeiten

Akkusativdie Tätigkeit

die Tätigkeiten




Singular

Plural

Nominativdie Ablenkung

die Ablenkungen

Genitivder Ablenkung

der Ablenkungen

Dativder Ablenkung

den Ablenkungen

Akkusativdie Ablenkung

die Ablenkungen




Singular

Plural

Nominativdie Betätigung

die Betätigungen

Genitivder Betätigung

der Betätigungen

Dativder Betätigung

den Betätigungen

Akkusativdie Betätigung

die Betätigungen




Griechische Definition zu απασχόληση

απασχόληση η [apasxódivsi] : 1.επίσημη ονομασία της μισθωτής εργασίας: απασχόληση εργατών / υπαλλήλων. απασχόληση στη γεωργία / στη βιομηχανία / στο εμπόριο. απασχόληση προσωπική / εποχιακή / μόνιμη. Πλήρης / μερική απασχόληση. Zητώ απασχόληση. Οργανισμός Aπασχολήσεως Εργατικού Δυναμικού (ΟAΕΔ). || απασχόληση των μηχανών / των μεταφορικών μέσων, η χρησιμοποίησή τους στην παραγωγική διαδικασία. [...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback