{η} δράση Subst. (730) |
{η} απασχόληση Subst. (242) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Das allgemeine Ziel des Programms besteht in der Verbesserung der Bedingungen für das Funktionieren des Binnenmarktes durch die Unterstützung der Funktionsweise, der Tätigkeiten oder Maßnahmen bestimmter Einrichtungen auf dem Gebiet der Finanzdienstleistungen, der Rechnungslegung und der Abschlussprüfung. | Γενικός στόχος του προγράμματος είναι να βελτιωθούν οι συνθήκες για τη λειτουργία της εσωτερικής αγοράς υποστηρίζοντας τη δράση, τις δραστηριότητες ή τις ενέργειες ορισμένων οργανισμών στους τομείς των χρηματοπιστωτικών υπηρεσιών, της χρηματοοικονομικής αναφοράς και του λογιστικού ελέγχου. Übersetzung bestätigt |
Gemäß Artikel 3 Absatz 2 Buchstabe d der Verordnung (EG) Nr. 851/2004 ist das Europäische Zentrum für die Prävention und die Kontrolle von Krankheiten damit beauftragt, die europaweite Vernetzung der Stellen, die in Bereichen tätig sind, welche unter den Auftrag des Zentrums fallen, einschließlich der Netze, die sich aus den von der Kommission geförderten Tätigkeiten im Bereich der öffentlichen Gesundheit ergeben, zu koordinieren sowie spezialisierte Überwachungsnetze zu betreiben. | Το άρθρο 3 παράγραφος 2 στοιχείο δ) του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 851/2004 αναθέτει στο ΕΚΠΕ το καθήκον να συντονίζει το ευρωπαϊκό δίκτυο των φορέων που δραστηριοποιούνται στους σχετικούς με την αποστολή του Κέντρου τομείς, συμπεριλαμβανομένων των δικτύων που προκύπτουν από τις δράσεις για τη δημόσια υγεία τις οποίες υποστηρίζει η επιτροπή και αφορούν δίκτυα αποκλειστικής παρακολούθησης. Übersetzung bestätigt |
Die Tätigkeit der wissenschaftlichen Ausschüsse im Bereich der öffentlichen Gesundheit sollten aus der Haushaltslinie 17 03 06 — Maßnahmen der Gemeinschaft im Bereich der Gesundheit — finanziert werden. | Η δραστηριότητα των επιστημονικών επιτροπών σχετικά με τη δημόσια υγεία θα πρέπει να χρηματοδοτηθεί από τη γραμμή του προϋπολογισμού 17 03 06 – Κοινοτική δράση στον τομέα της υγείας. Übersetzung bestätigt |
Die unter seinem Kommando stehenden Streitkräfte vollzogen entgegen Menschenrechtskonventionen und dem humanitären Völkerrecht Rekrutierungen von Kindersoldaten, Entführungen, Verhängungen von Zwangsarbeit, sexuellen Missbrauch von Frauen, willkürliche Festnahmen und außergerichtliche Hinrichtungen; Behinderung der Tätigkeiten der IWG, der UNOCI, der französischen Streitkräfte und des Friedensprozesses nach VN-Resolution 1643 (2005).“ | Οι υπό τις διαταγές του δυνάμεις θεωρήθηκαν υπεύθυνες για τη στράτευση ανήλικων στρατιωτών, για απαγωγές, για την επιβολή καταναγκαστικών έργων, για τη σεξουαλική κακοποίηση γυναικών, για αυθαίρετες συλλήψεις και θανατώσεις εκτός δίκης, κατά παραβίαση των συμβάσεων για τα ανθρώπινα δικαιώματα και του διεθνούς ανθρωπιστικού δικαίου· εμπόδισε τη δράση της IWG, την επιχείρηση UNOCI, τις γαλλικές δυνάμεις και την ειρηνευτική διαδικασία, κατά την έννοια της απόφασης 1643 των ΗΕ (2005).» Übersetzung bestätigt |
Gab wiederholt öffentliche Erklärungen ab, in denen er Gewalt gegen Einrichtungen und Personal der Vereinten Nationen sowie gegen Ausländer befürwortete; Anführer und Beteiligter von Gewaltakten seitens Straßenmilizen, einschließlich Prügelattacken, Vergewaltigungen und außergerichtlicher Hinrichtungen; Behinderung der Tätigkeiten der IWG, der UNOCI, der französischen Streitkräfte und des Friedensprozesses nach VN-Resolution 1643 (2005). | Έχει επανειλημμένως προβεί σε δημόσιες δηλώσεις στις οποίες ενθαρρύνει τη βία κατά των εγκαταστάσεων και του προσωπικού των Ηνωμένων Εθνών και κατά των αλλοδαπών· ενορχήστρωσε βιαιοπραγίες ομάδων ατάκτων ενόπλων, συν τοις άλλοις ξυλοδαρμούς, βιασμούς και εκτελέσεις χωρίς δίκη· εμπόδισε τη δράση της IWG, την επιχείρηση UNOCI, τις γαλλικές δυνάμεις και την ειρηνευτική διαδικασία, κατά την έννοια της απόφασης 1643 των ΗΕ (2005). Übersetzung bestätigt |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Tätigkeit | die Tätigkeiten |
Genitiv | der Tätigkeit | der Tätigkeiten |
Dativ | der Tätigkeit | den Tätigkeiten |
Akkusativ | die Tätigkeit | die Tätigkeiten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.