{der}  
Dienst
 Subst.

{η} εξυπηρέτηση Subst.
(76)
DeutschGriechisch
die einem Nutzer auf einem Flughafen erbrachten Dienste, wie sie im Anhang der Richtlinie 96/67/EG beschrieben sind;«επίγεια εξυπηρέτηση», οι υπηρεσίες που παρέχονται στους χρήστες αερολιμένα στους αερολιμένες, όπως προδιαγράφονται στο παράρτημα της οδηγίας 96/67/ΕΚ·

Übersetzung bestätigt

Um diese Dienste anbieten zu können, müssen die Anbieter von Endkundendiensten unter anderem in Ausrüstung investieren, für Inhalt sorgen und ihre eigene Diensteplattform betreiben (Wartung, Kundendienst und Fakturierung).Για να καταστεί δυνατή η προσφορά των εν λόγω υπηρεσιών πρέπει οι πάροχοι των υπηρεσιών λιανικής να επενδύσουν μεταξύ άλλων σε υλικό εξοπλισμό, να εξασφαλίσουν περιεχόμενο και να εκμεταλλευτούν τη δική τους πλατφόρμα υπηρεσιών (συντήρηση, εξυπηρέτηση πελατών και τιμολόγηση).

Übersetzung bestätigt

In Bewertungen durch unabhängige Stellen wurde betont, dass die horizontale Rolle der europäischen Dienste zur Unterstützung von Unternehmen gestärkt werden müsse, wozu auch die Optimierung der Zusammenarbeit zwischen bestehenden Dienststellen und Helpdesks zu dem Zweck gehört, nach dem Grundsatz, dass es keine „falsche Tür“ gibt, eine einzige Anlaufstelle zu schaffen.Οι εξωτερικές αξιολογήσεις τονίζουν ότι ο οριζόντιος ρόλος στην παράδοση ευρωπαϊκών υπηρεσιών στήριξης των επιχειρήσεων θα πρέπει να ενισχυθεί, συμπεριλαμβανομένης της βελτιστοποίησης της συνεργασίας μεταξύ των υφισταμένων επιχειρήσεων και των υπηρεσιών βοηθείας, με στόχο τη δημιουργία μονοαπευθυντικής θυρίδας («one-stop shop») βάσει της δέσμευσης για εξυπηρέτηση των ενδιαφερομένων σύμφωνα με την αρχή «καμία λάθος πόρτα» («no wrong door»).

Übersetzung bestätigt

Beförderung mit der Bahn (TBE-Konzept): Im Übrigen haben die französischen Behörden im Hinblick auf die Entwicklung des Sammelgutverkehrs und des Expressdienstes mit der Bahn (TBE-Konzept) gegenüber der Kommission bestätigt, dass Sernam beim TBE nicht über ein Monopol verfügt, denn jedes Unternehmen könne bei Fret SNCF den gleichen Dienst beantragen.Οι σιδηροδρομικές μεταφορές (ιδέα της «TBE»): Σχετικά με την ανάπτυξη της ομαδοποίησης και των αποστολών express σιδηροδρομικώς (ιδέα της «TBE»), οι γαλλικές αρχές βεβαίωσαν την Επιτροπή ότι «η SERNAM δεν έχει το μονοπώλιο της TBE, από τη στιγμή που οιοσδήποτε μεταφορέας μπορεί να ζητήσει από την Fret SNCF ισοδύναμη εξυπηρέτηση.

Übersetzung bestätigt

Trotzdem habe Sernam, nach Angaben Frankreichs [43], kein Monopol auf den TBE, da jedes Unternehmen bei Fret SNCF einen entsprechenden Dienst beantragen könne.Πάντως, κατά τις γαλλικές αρχές, [42]«η SERNAM δεν έχει το μονοπώλιο της TBE, από τη στιγμή που οιοσδήποτε μεταφορέας μπορεί να ζητήσει από την Fret SNCF αντίστοιχη εξυπηρέτηση.

Übersetzung bestätigt


Grammatik




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback