{η} προϋπηρεσία Subst. (5) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Wie in mehreren Dokumenten der Kommission ausgeführt, gibt es hier verschiedene Aspekte der Lohnstruktur, die bei der Vergütung Unterschiede zwischen den Geschlechtern bewirken können, unter anderem die Beschäftigung, die Branche, die Art der Laufbahn und die Form der Bezahlung (Gehaltsstufen, Dienstalter, Ausbildung usw.) oder aber die Art der Arbeit oder die Zahl der Arbeitsstunden, vor allem der Überstunden. | Όπως έχει αναφέρει επανειλημμένα η Επιτροπή στα έγγραφά της, υπάρχουν διάφορες παράμετροι της μισθολογικής διάρθρωσης που μπορούν να προκαλέσουν μισθολογικές διαφορές ανάμεσα στα δύο φύλα, όπως η απασχόληση ανά τομέα δραστηριότητας, ανά μορφή σταδιοδρομίας και ανά είδος πληρωμής (επίπεδα, προϋπηρεσία, κατάρτιση, κλπ.). Übersetzung bestätigt |
Das Unionsrecht steht einer „Stabilisierung“ des Arbeitsverhältnisses befristet beschäftigter Arbeitnehmer des öffentlichen Sektors entgegen, bei der das erreichte Dienstalter nicht berücksichtigt wird | Το δίκαιο της Ένωσης αντιτίθεται σε «τακτοποίηση» της σχέσεως εργασίας των εργαζομένων στο δημόσιο τομέα με σύμβαση ορισμένου χρόνου, η οποία δεν συνυπολογίζει την αποκτηθείσα προϋπηρεσία Übersetzung bestätigt |
Die Europäische Kommission hat Griechenland aufgefordert, seinen Verpflichtungen aus dem EU-Recht nachzukommen und Berufserfahrung und Dienstalter, die Lehrkräfte in anderen Mitgliedstaaten erworben haben, ohne zeitliche Beschränkung anzuerkennen. | Η Ευρωπαϊκή Επιτροπή ζήτησε από την Ελλάδα να συμμορφωθεί με τις υποχρεώσεις τις οποίες υπέχει σύμφωνα με το δίκαιο της ΕΕ και να συνεκτιμά χωρίς κανέναν χρονικό περιορισμό την επαγγελματική πείρα και την προϋπηρεσία που αποκτούν οι εκπαιδευτικοί σε άλλα κράτη μέλη. Übersetzung bestätigt |
Gehaltserhöhungen sollen stärker an Leistung und an die Übernahme von mehr Verantwortung geknüpft werden und weniger mit dem Lebensund Dienstalter zusammenhängen. | Οι ατομικές μισθολογικές αυξήσεις θα συνδέονται στενότερα με τις επιδόσεις και την ανάληψη νέων αρμοδιοτήτων και θα έχουν μικρότερη συνάφεια με την ηλικία ή την προϋπηρεσία. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Noch keine deutschen Synonyme. |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.