{die} Subst. (4562) |
{die} Subst. (2223) |
{die} Subst. (498) |
{die} Subst. (131) |
{die} Subst. (15) |
{die} Subst. (14) |
{die} Subst. (13) |
εκτέλεση εκτελώ + -ση
Griechisch | Deutsch |
---|---|
ποιότητα και ταχύτητα στην εκτέλεση της εργασίας· | Qualität und Schnelligkeit bei der Ausführung der Arbeit, Übersetzung bestätigt |
Από το πρώτο έτος, οι λογαριασμοί της ΕΝΑΕ περιελάμβαναν πρόβλεψη για προβλεπόμενες ζημίες από την εκτέλεση της εν λόγω σύμβασης. | Vom ersten Geschäftsjahr an umfassen die Jahresabschlüsse der HSY Prognosen über im Zuge der Ausführung des oben genannten Auftrags vorhergesagte Verluste. Übersetzung bestätigt |
Στο πλαίσιο συμβάσεων που συνήψε η ΕΝΑΕ με τον Οργανισμό Σιδηροδρόμων Ελλάδος (ΟΣΕ) και με τους Ηλεκτρικούς Σιδηρόδρομους Αθηνών-Πειραιώς (ΗΣΑΠ) για την προμήθεια τροχαίου υλικού, η ΕΤΒΑ παρέσχε εγγυήσεις για προκαταβολές και για την καλή εκτέλεση των συμβάσεων (στο εξής: «εγγυήσεις για προκαταβολές»). | Im Zusammenhang mit den Verträgen, die HSY mit der Hellenic Railways Organisation (OSE) und der Athens Piraeus Electric Railways (ISAP) für die Lieferung von Fahrzeugen schloss, hat ETVA Bürgschaften für Vorauszahlungen und für die gute Ausführung der Aufträge übernommen (im Folgenden: „Bürgschaften für Vorauszahlungen“). Übersetzung bestätigt |
υιοθέτηση και εκτέλεση ενός διορθωτικού προϋπολογισμού για το 2009 (έως το δεύτερο τρίμηνο του 2009) με στόχο έλλειμμα του ευρύτερου δημόσιου τομέα που δεν υπερβαίνει το 5,1 % του ΑΕΠ σε όρους ΕΣΛ 95· | Verabschiedung und Ausführung eines geänderten Haushalts für 2009 (bis zum zweiten Quartal 2009), der auf Basis des ESVG-95 ein gesamtstaatliches Zieldefizit von höchstens 5,1 % des BIP vorsieht. Übersetzung bestätigt |
Η Ιταλία ενημερώνει την Επιτροπή για την πρόοδο των εθνικών μέτρων που ελήφθησαν για την εκτέλεση της παρούσας απόφασης μέχρις ότου ολοκληρωθεί η ανάκτηση της ενίσχυσης που έχει χορηγηθεί στο πλαίσιο του καθεστώτος του άρθρου 1. | Italien teilt der Kommission die zur Ausführung dieser Entscheidung ergriffenen Maβnahmen und die dabei erzielten Fortschritte bis zur vollständigen Rückerstattung der im Rahmen der Regelung gemäß Artikel 1 bewilligten Beihilfen mit. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Ausführung | die Ausführungen |
Genitiv | der Ausführung | der Ausführungen |
Dativ | der Ausführung | den Ausführungen |
Akkusativ | die Ausführung | die Ausführungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Vollstreckung | die Vollstreckungen |
Genitiv | der Vollstreckung | der Vollstreckungen |
Dativ | der Vollstreckung | den Vollstreckungen |
Akkusativ | die Vollstreckung | die Vollstreckungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Hinrichtung | die Hinrichtungen |
Genitiv | der Hinrichtung | der Hinrichtungen |
Dativ | der Hinrichtung | den Hinrichtungen |
Akkusativ | die Hinrichtung | die Hinrichtungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Exekution | die Exekutionen |
Genitiv | der Exekution | der Exekutionen |
Dativ | der Exekution | den Exekutionen |
Akkusativ | die Exekution | die Exekutionen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Darbietung | die Darbietungen |
Genitiv | der Darbietung | der Darbietungen |
Dativ | der Darbietung | den Darbietungen |
Akkusativ | die Darbietung | die Darbietungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Verrichtung | die Verrichtungen |
Genitiv | der Verrichtung | der Verrichtungen |
Dativ | der Verrichtung | den Verrichtungen |
Akkusativ | die Verrichtung | die Verrichtungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Aufführung | die Aufführungen |
Genitiv | der Aufführung | der Aufführungen |
Dativ | der Aufführung | den Aufführungen |
Akkusativ | die Aufführung | die Aufführungen |
εκτέλεση η [ektélesi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του εκτελώ. 1α. εφαρμογή, πραγματοποίηση, επιτέλεση ενός έργου σύμφωνα με οδηγίες ή με ορισμένο πρόγραμμα: H εκτέλεση μιας εντολής / ενός σχεδίου / ενός προγράμματος. β. εκπλήρωση: εκτέλεση καθήκοντος. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.