Du suchst nach einem Wort oder einer Übersetzung?
Wir helfen dir gerne in unserem Forum: Greeklex Forum!
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die SNIACE gewährten Beihilfen weisen jedoch nicht die Eigenschaften auf, die zur Erleichterung der Entwicklung gewisser Wirtschaftsgebiete im Sinne des genannten Artikels erforderlich sind, da sie in Form von Betriebsbeihilfen gewährt wurden, das heißt, ohne an Bedingungen wie die Tätigung von Investitionen bzw. die Schaffung von Arbeitsplätzen geknüpft zu sein. | Ωστόσο, οι ενισχύσεις που χορηγήθηκαν στη Sniace δεν έχουν τα απαιτούμενα χαρακτηριστικά για την προώθηση της ανάπτυξης ορισμένων οικονομικών περιοχών, βάσει του προαναφερθέντος άρθρου, δεδομένου ότι έχουν χορηγηθεί υπό μορφή ενισχύσεων λειτουργίας, δηλαδή χωρίς να υπόκεινται σε κανέναν όρο όσον αφορά τις επενδύσεις ή τη δημιουργία θέσεων απασχόλησης. Übersetzung bestätigt |
Schließlich macht BA geltend, dass angesichts dieser Geschäftsstrategie, die durch die Tätigung nicht unerlässlicher Ausgaben gekennzeichnet sei, auch nicht garantiert werden könne, dass die fragliche Maßnahme tatsächlich auf den Betrag beschränkt ist, der notwendig ist, um das Unternehmen über den Zeitraum, für den die Beihilfe genehmigt ist, aufrecht zu erhalten; dieser Betrag sollte sich vielmehr am verlustbedingten Liquiditätsbedarf des Unternehmens orientieren [Ziffer 25 Buchstabe b der Leitlinien von 2004]. | Τέλος, η BA υποστηρίζει ότι με την εμπορική αυτή πολιτική που χαρακτηρίζεται από την ανάληψη μη ουσιωδών δαπανών, δεν μπορεί να διασφαλισθεί το ότι η εν λόγω ενίσχυση θα περιορισθεί στο απαραίτητο για τη διατήρηση της επιχείρησης ποσό για την περίοδο κατά την οποία η ενίσχυση επιτρέπεται, ποσό που πρέπει ούτως ή άλλως να διαμορφωθεί βάσει των αναγκών της επιχείρησης σε ρευστό λόγω ζημιών [παράγραφος 25, στοιχείο δ), των κατευθυντήριων γραμμών του 2004]. Übersetzung bestätigt |
Sie sollten insbesondere den Zeitpunkt festlegen können, zu dem die Erzeuger die Maßnahme abgeschlossen haben müssen, um angesichts der zeitlichen Zwänge und der Nähe des Erntezeitraums über genügend Zeit für die nötigen Kontrollen vor Tätigung der Zahlungen zu verfügen. | Πρέπει να μπορούν να καθορίζουν ελεύθερα την ημερομηνία έως την οποία θα απαιτούν από τους παραγωγούς να ολοκληρώνουν τις πράξεις, ώστε να διαθέτουν επαρκή χρόνο για τον αναγκαίο έλεγχο πριν από τις πληρωμές, δεδομένων των χρονικών περιορισμών και της εγγύτητας της περιόδου συγκομιδής. Übersetzung bestätigt |
Zweitens änderte sich der Zeitraum der Bildung der Rücklage im Verhältnis zum Zeitpunkt der Tätigung der Ausgaben für förderfähige Tätigkeiten. | Δεύτερον, άλλαξε η περίοδος σύστασης του αφορολόγητου αποθεματικού σε σχέση με τον χρόνο πραγματοποίησης των δαπανών για επιλέξιμες δραστηριότητες. Übersetzung bestätigt |
„gemeinschaftsweites Roaming“ ist die Benutzung eines Mobiltelefons oder eines anderen Gerätes durch einen Roamingkunden zur Tätigung oder Annahme von innergemeinschaftlichen Anrufen in einem anderen Mitgliedstaat als dem, in dem sich sein Heimatnetz befindet, aufgrund einer Vereinbarung zwischen dem Heimatnetzbetreiber und dem Betreiber des besuchten Netzes; | «περιαγωγή ανά την Κοινότητα»: η χρήση κινητού τηλεφώνου ή άλλης συσκευής από πελάτη περιαγωγής για πραγματοποίηση ή λήψη κλήσεων ανά την Κοινότητα αλλά εκτός του κράτους μέλους άλλου από εκείνο στο οποίο βρίσκεται το δίκτυο χώρας προέλευσης του πελάτη, βάσει διακανονισμού μεταξύ του φορέα εκμετάλλευσης του δικτύου της χώρας προέλευσης και του φορέα εκμετάλλευσης του δικτύου επίσκεψης· Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Transaktion |
Erfüllung |
Abhaltung |
Abwicklung |
Tätigung |
Ausführung |
Vollzug |
Vollziehung |
Abarbeitung |
Erledigung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.