Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischστρέβλωση στρεβλώνω + -ση
σουπλά französisch dessous-de-plat
ραλίστας ράλι + -ίστας
πονηριά altgriechisch πονηρία πονηρός
μιμούμαι altgriechisch μιμέομαι, -οῦμαι
κοτέτσι slawisch котац (kɔ̌tat͡s: χοιροστάσιο) πρωτοslawisch *kotьcь (=φωλιά, αποθήκη) + -ι (Χρειάζεται τεκμηρίωση…)
κλέπτης altgriechisch κλέπτης
κιλίμι osmanisch türkisch کلیم (kilim) persisch گلیم (gilīm)
κατής mittelgriechisch κατής arabisch قاضي (kādī) και türkisch kadı arabisch[1]
θεατρίνος θέατρο
ημιφορτηγό ημι- + φορτηγό
εντελέχεια altgriechisch ἐντελέχεια ἐν + τέλος + ἔχω
εκατοντάδα altgriechisch ἑκατοντάς ἑκατόν proto-indogermanisch *sm̥-ḱm̥tóm *sem- (ένας) + *ḱm̥tóm ( *déḱm̥: δέκα)
δισκοπότηρο mittelgriechisch δισκοπότηρο(ν) δισκοποτήριον altgriechisch δίσκος + ποτήριον
διερμηνέας Katharevousa διερμηνεύς διερμηνεύω Koine-Griechisch διερμηνεύω διά + altgriechisch ἑρμηνεύω ἑρμηνεύς (ίσως Ἑρμῆς)
γρύλος mittelgriechisch Koine-Griechisch γρύλλος.
αυτουργός altgriechisch αὐτουργός αὐτός + ἔργον
αρσιβαρίστας αρσ- ( άρση) + -βαρ- ( βάρος) + -ίστας
αεροπλανοφόρο αεροπλάνο + φέρω ((Lehnübersetzung) englisch aircraft carrier)
ψωνίζω mittelgriechisch ψωνίζω Koine-Griechisch ὀψωνίζομαι (προμηθεύομαι) αρχ. ελλην. ὄψον (τρόφιμο) + ὠνέομαι (αγοράζω και εμπορεύομαι)
φωτοβολίδα φωτοβολίς (Katharevousa) φωτο- + βολίς
τσίρος mittelgriechisch τσίρος Koine-Griechisch κηρίς/κιρρίς
σαντούρι türkisch santur persisch سنتور
παρτούζα französisch partouze
ξηλώνω εξηλώνω Koine-Griechisch ἐξηλόω ἐξ + ἧλος (καρφί)
μπέμπης englisch baby μέση englisch babee, babi babe αγγλοσαξονικά *baba (παιδί) πρωτογερμανικά *babô *ba- / *bō- indoeuropäisch (Wurzel) *bʰā- / *bʰāt- (πατέρας, (μεγάλος) αδερφός)
κορεσμός λέξη που φαίνεται να πρωτοεμφανίζεται το 1897 von altgriechisch κορέννυμι
κλείδα altgriechisch κλείς
εκλογολογία εκλογ(ή) + -ο- + -λογία
ειδοποιώ Koine-Griechisch εἰδοποιῶ
βούρτσισμα βουρτσίζω, βουρτσισ- -μα mittelgriechisch βουρτσίζω
ακκορντεόν französisch accordéon με πιστό μεταγραμματισμό
αιμομιξία Koine-Griechisch αἱμομιξία
αβγοτάραχο mittelgriechisch αβγοτάραχον / αβγοτάριχον αβγό + altgriechisch τάριχος (ψάρι καπνιστό)
τηλεφωνώ (entlehnt aus) französisch téléphoner telephone altgriechisch τῆλε + φωνή
τέμπο italienisch tempo lateinisch tempus indoeuropäisch (Wurzel) *tempos *temp- (τεντώνω, τείνω) ή *temh₂- (κόβω)
παρωνύμιο Koine-Griechisch παρωνύμιον (επώνυμο)[1] Maskulinum von παρωνύμιος παρώνυμος. Συγχρονικά αναλύεται σε παρ- + -ωνύμιο. siehe auch το αιολικό ὄνυμα (όνομα)
ουλίτιδα ούλο + -ίτιδα
λεπρός altgriechisch λεπρός λέπω
κοκ Etymologie fehlt
επανεξαγωγή επανεξάγω + -ή
γελώ (Katharevousa) γελῶ mittelgriechisch γελῶ altgriechisch γελάω / γελῶ πιθανόν να σχετίζεται με indoeuropäisch (Wurzel) *ǵélh₂-, *ǵlh₂-
γαϊτανάκι γαϊτάνι + κατάληξη υποκοριστικού -άκι mittelgriechisch γαϊτάνι(ν) / γατάνι(ν) lateinisch gaitanum (linum) Caieta / Gaeta (Γκαέτα) altgriechisch Καιήτη (αντιδάνειο)
απρόσεχτα απρόσεχτος + -α mittelgriechisch απρόσεχτος απρόσεκτος α- + altgriechisch προσέχω πρός + ἔχω
φυλαχτό altgriechisch φυλακτόν το Maskulinum von επιθέτου φυλακτός (άξιος να φυλαχτεί)
φασόν französisch façon lateinisch factio factum facio proto-italienisch *fakiō indoeuropäisch (Wurzel) *dʰeh₁ (θέτω, βάζω)
τροτέζα französisch trotteuse· η französisch λέξη ωστόσο δεν σημαίνει το ίδιο πράγμα με την ελληνική
τηλεμετρία Etymologie fehlt
ρίμα italienisch rima französisch rime πρωτογερμανικά *rīmą (υπολογισμός, αριθμός) indoeuropäisch (Wurzel) *rēy- / *rī- (μετρώ, προσθέτω)
οπισθοφυλακή altgriechisch ὀπισθοφυλακία ὀπισθοφύλαξ ὄπισθεν + φύλαξ ((Lehnübersetzung) französisch arrière-garde)
νεοφιλελευθερισμός → siehe: νεο- και φιλελευθερισμός
μεταλλειολόγος Etymologie fehlt
λουτρ französisch loutre lateinisch lutra luo indoeuropäisch (Wurzel) *luo (πλένω)
ζιβάγκο englisch zhivago (: τίτλος ταινίας του κινηματογράφου, όπου ο ήρωας φοράει πουλόβερ με τέτοιο γιακά) ρωσική Zhivago (: όνομα του ήρωα στο μυθιστόρημα Dr Zhivago του Boris Pasternak)
αυτοσυγκέντρωση αυτο- + συγκέντρωση
απελπισμένος Passiv Perfekt von απελπίζω
αξιολογικά αξιολογικός + -ά
αντιμισθία Etymologie fehlt
αιμοκάθαρση αίμα + κάθαρση
συναδέλφωση συν- + αδελφός + -ωση
συμπατριώτης spätgriechisch συν + πατριώτης
σκιέρ französisch skieur skier englisch ski norwegisch ski proto-deutsch *skīdą (ραβδί) indoeuropäisch (Wurzel) *skei- (κόβω, χωρίζω)
πετονιά (άγνωστης ετυμολογίας) ίσως πετ(ώ) + -όνι με τροπή σε θηλυκό (όπως τα συνώνυμα)[1][2]
οργίζομαι Etymologie fehlt
νταηλίκι türkisch dayılık + -ι
νεόπλασμα (entlehnt aus) französisch néoplasme
λελέκι türkisch leylek + -ι prototürkisch *(j)eglek (πελαργός)
θαμώνας altgriechisch θαμά, συχνά ή θαμινός (συχνός)
θαλάμη altgriechisch θαλάμη (σήμαινε σπηλιά, κοιλιά, φωλιά, κοίτη)
ζήλος altgriechisch ζῆλος
επιφυλακτικότητα επιφυλακτικός + -ότητα
ενσάρκωση altgriechisch ἐνσάρκωσις
δεινόσαυρος (entlehnt aus) neulateinisch dinosaurus[1] altgriechisch δεινός + σαῦρος / σαύρα (Wort verwendet ab 1867)
γόνα Etymologie fehlt
αριστοκρατία altgriechisch ἀριστοκρατία (2,3: (Lehnübersetzung) französisch aristocratie)
απαιτητικότητα Katharevousa απαιτητικότης απαιτητικός + -ότης / -ότητα
υψίπεδο altgriechisch ὑψίπεδον, Maskulinum von ὑψίπεδος ὕψι + πέδον ( πούς) ((Lehnbedeutung) französisch haut plateau)
σουρεαλισμός französisch surréalisme
ραπόρτο italienisch
ποιμνιοστάσιο Etymologie fehlt
πεντοχίλιαρο Etymologie fehlt
λάλημα Etymologie fehlt
κληρονομικός κληρονομιά
εργολαβία altgriechisch ἐργολαβία
επιταχύνω altgriechisch ἐπιταχύνω ἐπί + ταχύνω
επιβραδυντής επιβραδύνω + -τής ((Lehnübersetzung) französisch retardateur)
γρηγοράδα mittelgriechisch γρηγοράδα γρήγορος + -άδα Koine-Griechisch ἐγρήγορος altgriechisch ἐγείρω proto-indogermanisch *h₁ger-
βήχω mittelgriechisch altgriechisch βήσσω
ανακριτής altgriechisch ἀνακριτήρ + -τής ἀνακρίνω κρίνω
άμβλυνση ἄμβλυνσις ἀμβλύνω + -σις / -ση
χιονοστιβάδα → siehe: χιόνι και στιβάδα
τσίγκος italienisch zinco französisch zinc deutsch Zink mittelhochdeutsch zinke althochdeutsch zinko proto-deutsch *tindaz (αιχμή, κορυφή) proto-indogermanisch *(e)dont- (δόντι, προεξοχή)
σωρηδόν altgriechisch σωρηδόν
σόφισμα altgriechisch σόφισμα σοφίζομαι
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.