Griechisch Deutsch Wörterbuch

Über 58.000 Übersetzungen

Über 90.000 griechische Wörter und Phrasen

Über 140.000 deutsche Wörter und Phrasen

Über 23.000.000 Satzbeispiele

Griechisch Lernen


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Suche einfach gemacht!

Greeklex ist ein Griechisch Deutsch und Deutsch Griechisch Wörterbuch und griechisches Lexikon, das dir dabei hilft, Übersetzungen auch mit wenigen Griechischkenntnissen einfach und schnell zu finden. Es ist besonders für Griechischanfänger und Griechisch Lernende geeignet, macht aber die Suche auch für Fortgeschrittene einfacher und schneller.

Du kannst sowohl in griechischen, als auch in deutschen Buchstaben nach griechischen Wörtern suchen. Nachdem du eine Eingabe gemacht hast, wird Greeklex versuchen das von dir gesuchte Wort zu erahnen. Wenn das gesuchte Wort unter den Vorschlägen auftaucht, erscheinen durch einen Klick auf das Wort weitere Informationen, wie zum Beispiel Übersetzungen Synonyme, Beispielsätze, grammatikalische Hinweise oder ein Link zu einer Definition.

Greeklex.net umfasst zurzeit über 90.000 griechische Wörter, über 144.000 deutsche Wörter und Redewendungen und über 58.000 Übersetzungen.

Wenn du angemeldet bist, kannst du selbst zu Greeklex.net beitragen indem du eigene Übersetzungen oder Synyonme einreichst. Wir prüfen deinen Beitrag und fügen ihn dann zu unserer Datenbank hinzu. Jede Übersetzung kann von dir bewertet werden. Die Übersetzungen die am besten bewertet wurden, werden dir auch als erstes angezeigt. Übersetzung die schlechte Bewertungen haben, werden mit einer Warnung gekennzeichnet.

Neben dem Wörterbuch findest du auf Greeklex.net auch mehrere nützliche Tools die dir beim Griechisch lernen helfen. Im Menü unter Tools findest du zum Beispiel einen Griechisch Vorleser oder einen Griechisch Rechtschreibprüfer.

Versuche es selbst!

Mache eine Eingabe und teste wie einfach es mit Greeklex ist, griechische Wörter und ihre Bedeutung zu suchen und zu finden.

Gebe das griechische Wort in deutschen Buchstaben ein, genau so wie du es hörst! Für die Aussprache, kannst du dir das griechische Wort vorlesen lassen

Jetzt registrieren und mitmachen!

Erstelle ein Profil und werde Teil unserer Community. Wenn du dich angemeldet hast, kannst du Beiträge im Forum schreiben, Vokabeln speichern und üben oder eigene Übersetzungen beitragen.

Gefällt dir? Verbesserungsvorschläge?

Wir freuen uns über eine Email oder einen Beitrag im Forum.

Häufige Fragen

Warum wird mir keine griechische Tastatur angezeigt um nach griechischen Wörtern zu suchen?

Die Suche mit unserem Wörterbuch funktioniert auch mit einer deutschen Tastatur. Gib das Wort einfach so ein wie du es hörst. Die Suche wird dadurch vereinfacht und beschleunigt.

Buchtip (Anzeige)


Entdecke Greeklex

Neueste Forum-Beiträge

Hallo!

Kennt jemand einen guten und kostenlosen Online-Einstufungstest für Griechisch? Zum Beispiel mit Sprachlevel A2, B1, etc. als Ergebnis.

Danke!

am 2020-09-26 20:23:57

zur Diskussion "Einstufung Sprachkenntnisse"

Hallo Maria,

beide Wörter bedeuten sehen oder gucken und können in vielen Situationen synonym verwendet werden.

κοιτάζω undκοιτάω sind Synonyme.

Zum Beispiel:

κοιτάζω τις φωτογραφίες- ich gucke mir die Fotos an.

βλέπω τις φωτογραφίες - ich sehe mir die Fotos an.

βλέπω hat die Bedeutung von "etwas mit Augen wahrnehmen / sehen",κοιτάζω hat die Bedeutung von"etwas beobachten /die Aufmerksamkeit auf etwas richten"

Zum Beispiel:

Τι βλέπεις στην εικόνα - Was sieht du in dem Foto?

Τι κοιτάζεις με τόσο ενδιαφέρον - Was guckst du dir so interessiert an?

am 2020-09-26 18:05:56

zur Diskussion "Unterschied zwischen κοιτάω und βλέπω "

Hallo!

Eine Frage, was ist der Unterschied zwischen κοιτάω und βλέπω?

Kann mir jemand ein paar Beispiele geben?

Danke!

am 2020-09-18 21:00:03

zur Diskussion "Unterschied zwischen κοιτάω und βλέπω "

Neueste Blog-Beiträge

Wir stellen vor: Heiderose Kladuhos

Heiderose Kladuhos Griechisch lernen Facebook-Gruppe Wir stellen vor

Erstellt am 2020-09-10 01:10:45 von Lambros

In unserer Reihe "Wir stellen vor", lernt ihr heute Heiderose Kladuhos kennen. Heiderose ist Administrator und fleißige Mitarbeiterin in der Facebook-Gruppe Neugriechisch Lernen. Wer dieser Gruppe beigetreten ist und hier Griechisch lernt hat sich bestimmt schon über Heideroses' Beiträge und Hilfsbereitschaft gefreut:

Mein Name ist Heiderose Kladuhos und ich stamme aus dem kleinen örtchen Schlieben im Elbe-Elster-Kreis, Land Brandenburg. Dort habe ich die Schule besucht und später habe ich in Weimar an der Hochschule für Architektur und Bauwesen, heute Bauhaus-Universität studiert. Dort habe ich auch meinen späteren Mann kennengelernt, der einzige Grieche an der ganzen Hochschule! Im August 1989 sind wir gemeinsam nach Griechenland gezogen.

Die griechische Sprache habe ich sozusagen "irgendwie" gelernt. Habe niemals irgendeinen Kurs oder Unterricht besucht, muss aber dazu sagen, dass mir das Erlernen von Fremdsprachen schon immer Spaβ gemacht hat und mir auch nicht besonders schwer fiel.

Die Idee mit der Facebook-Gruppe ist nicht von mir. Die Gründerin dieser Gruppe hatte mich nur eingeladen, dort mitzumachen. Leider fand sich niemand, der dort lehrreiche Beiträge posten wollte, oder systematisches Lehrmaterial erstellt. Da ich viele Ideen hatte und immer wieder etwas gepostet habe, hat mich die Gründerin zum admin gemacht. Ehrlich gesagt, dachte ich immer, dass noch andere Leute mitmachen werden, aber leider bin ich so ziemlich allein auf der Strecke geblieben.

Ich sehe diese Gruppe nicht als "meine" Gruppe an. Es macht mir Spaβ, den Leuten die Sprache näher zu bringen und dabei selbst vieles zu entdecken, das mir selbst nicht klar war, denn immerhin habe ich ja nie Theorie gelehrt bekommen. Manchmal muss ich eine Pause einlegen, denn mein eigentlicher Beruf (Bauingenieur) fordert mich ja auch nicht wenig. Ich mache aber weiter, denn 4600 Mitglieder kann man nicht so einfach hängen lassen. So sehe ich das, und so bin ich.

Warum gerade Griechisch?

Weil ich zufällig in die Gruppe geraten bin und weil ich Griechisch halt kann. Es hätte genausogut eine andere Sprache sein können - wenn ich sie könnte. Deutsch habe ich zum Beispiel auch schon unterrichtet.

Was motiviert mich?

Die vielen positiven Kommentare zu meiner Arbeit. - Doch, das ist schon motivierend. Und durch die Gruppe habe ich auch schon einige sehr nette und interessante Leute auch "in Echt" kennengelernt.




ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under 95x15
Feedback