αλλά altgriechisch ἀλλά
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Το γεγονός ότι η KfW έπρεπε να αναλάβει τον κίνδυνο ευθύνης (αποθεματικό) ύψους […] ευρώ για […], είναι συνηθισμένο για περιπτώσεις που παρουσιάζουν ελάχιστες πιθανότητες πραγματοποίησης αλλά είναι εξαιρετικά μεγάλης σημασίας, και τέθηκε στον τελευταίο κύκλο των διαπραγματεύσεων ως προϋπόθεση από όλους τους συμμετέχοντες. | Die Tatsache, dass die KfW das Haftungsrisiko (Rücklage) in Höhe von […] EUR für […] übernehmen musste, ist für Fälle mit geringer Eintrittswahrscheinlichkeit, aber hohem Streitwert nicht ungewöhnlich und wurde in der letzten Verhandlungsrunde von allen Beteiligten als Bedingung gestellt. Übersetzung bestätigt |
Περιγραφή Το πεδίο αυτό είναι ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ αλλά ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ υπάρχει όταν η χρήση του είναι ΑΠΑΡΑΙΤΗΤΗ, π.χ. για υπηρεσίες RootCA/QC ή CA/QC, και όταν | Beschreibung Dieses Feld ist OPTIONAL, MUSS aber vorhanden sein, wenn seine Verwendung ERFORDERLICH ist, z. B. für RootCA/QCoder CA/QC-Dienste, und wenn Übersetzung bestätigt |
Το πεδίο αυτό είναι ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ αλλά ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ υπάρχει αν η «Historical information period» (διάταξη 5.3.12) δεν είναι μηδενική. | Dieses Feld ist OPTIONAL, MUSS aber vorhanden sein, wenn die „Historical information period“ (Abschnitt 5.3.12) nicht gleich null ist. Übersetzung bestätigt |
Υπηρεσίες που υποστηρίζουν υπηρεσίες «CA/QC» αλλά που δεν αποτελούν μέρος των «CA/QC»«Sdi» | Dienste, die „CA/QC“-Dienste unterstützen, aber nicht Bestandteil der „CA/QC“-„Sdi“ sind Übersetzung bestätigt |
Προκειμένου να παρουσιαστούν οι γενικές κατευθυντήριες γραμμές επεξεργασίας, μπορούν να δοθούν τα παρακάτω παραδείγματα: Στο πλαίσιο ενός CSPQC ο οποίος χρησιμοποιεί μια αρχή πιστοποίησης βάσης, στο πλαίσιο της οποίας πολλές αρχές πιστοποίησης εκδίδουν τόσο αναγνωρισμένα όσο και μη αναγνωρισμένα πιστοποιητικά, αλλά τα QC που εκδίδονται περιέχουν μόνο τη δήλωση συμμόρφωσης QcCompliance και καμία ένδειξη για το αν υποστηρίζονται από SSCD, η καταγραφή του «Sdi» της αρχής πιστοποίησης βάσης σημαίνει μόνο, βάσει των κανόνων που εξηγήθηκαν παραπάνω, ότι οποιοδήποτε QC που εκδίδεται υπό την εν λόγω ιεραρχία αρχής πιστοποίησης βάσης ΔΕΝ υποστηρίζεται από κάποια SSCD. | Das nachstehende Beispiel dient zur Veranschaulichung der allgemeinen Leitlinien zur Bearbeitung: Im Falle eines CSPQC, der eine Root CA verwendet, unter der mehrere CAs QCs und Nicht-QCs ausstellen, dessen QCs jedoch nur die Erklärung zur QcCompliance, aber keine Informationen über eine SSCD-Unterstützung enthalten, würde die Angabe nur der „Sdi“ der Root CA auf der Grundlage der oben ausgeführten Regeln bedeuten, dass KEINES der aufgrund dieser Root CA-Hierarchie ausgestellten QCs von einer SSCD unterstützt wird. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
μα |
όμως |
μολονότι |
ωστόσο |
ενώ |
Ähnliche Wörter |
---|
αλλαγή |
αλλάζω |
αλλαντικά |
Αλλάχ |
αλλαγμένος -η -ο |
Noch keine Grammatik zu αλλά.
Person | Wortform | |||
---|---|---|---|---|
Präsens | ich | sondere | ||
du | sonderst | |||
er, sie, es | sondert | |||
Präteritum | ich | sonderte | ||
Konjunktiv II | ich | sonderte | ||
Imperativ | Singular | sondere! | ||
Plural | sondert! | |||
Perfekt | Partizip II | Hilfsverb | ||
gesondert | haben | |||
Alle weiteren Formen: Flexion:sondern |
αλλά [alá] σύνδ. αντιθ. : μα. I. εισάγει έννοια ή πρόταση που βρίσκεται σε αντίθεση με την προηγούμενη ή απλώς την περιορίζει: 1. (μερικές φορές αλλά όμως) σε απλή αντιθετική σύνδεση: Tο σπιτάκι τους ήταν παλιό, αλλά νοικοκυρεμένο. Πήγα να τους αποχαιρετήσω, αλλά όμως δεν τους πρόλαβα. Είναι πανέξυπνος, αλλά τεμπέλης. Δεν είναι όμορφος, αλλά όμως μου αρέσει. Tου μίλησαν όχι άσχημα, αλλά ευγενικά και συμβουλευτικά, δεν του μίλησαν άσχημα Όχι σήμερα, αλλά αύριο οπωσδήποτε θα ΄ρθω, αν όχι σήμερα, αύριο όμως || συχνά η αντίθεση είναι προς κτ. που εννοείται: Δεν του τηλεφώνησα, αλλά και τι να του έλεγα;, τι να του έλεγα, αν του τηλεφωνούσα; || ύστερα από τελεία (βλ. και σημ. I4γ): Σας καθυστερώ. αλλά δεν μπορεί να γίνει αλλιώς. α. αλλά (όμως) και: α1. όταν υπάρχει άρνηση και στα δύο μέλη· αλλά ούτε και: Δεν κέρδισα, αλλά όμως και δεν έχασα. Δεν είναι όμορφη, αλλά και άσχημη δεν μπορείς να την πεις. α2. χωρίς να υπάρχει άρνηση, όταν με το β' μέλος εκφράζεται μία επιπλέον αλλά ισότιμη πληροφορία με αυτήν που εκφράζει το α' μέλος της σύνδεσης: Είναι έξυπνος, αλλά όμως και διαβάζει πολύ, αλλά διαβάζει και πολύ. Δουλεύει σκληρά, αλλά όμως και πληρώνεται καλά, αλλά όμως πληρώνεται καλά. β. ναι μεν αλλά και, για περιπτώσεις σύνδεσης κατά την οποία με το α' μέλος εκφέρεται ο βασικός όρος, αυτό που κυρίως συμβαίνει, ενώ με το β' μέλος ο δευτερεύων, ο όχι απόλυτα καθοριστικός αλλά ούτε και αμελητέος όρος: Nαι μεν θα γίνει η επιλογή με βάση τη σειρά επιτυχίας, αλλά όμως θα ληφθεί υπόψη και η προϋπηρεσία. || συχνά στον προφορικό λόγο στην έκφραση ναι μεν αλλά, για τις περιπτώσεις που ο ομιλητής γενικά συμφωνεί αλλά έχει και ορισμένες επιφυλάξεις. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.