Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σύμφωνα με την Επιτροπή, η IKB αποτελούσε προβληματική επιχείρηση υπό την έννοια της αιτιολογικής σκέψης 9 των κατευθυντήριων γραμμών και χωρίς την παρέμβαση της KfW, κατά πάσα πιθανότητα, δεν θα ήταν σε θέση να αντισταθεί πολύ περισσότερο στην κρίση ρευστότητας. | Nach Auffassung der Kommission war die IKB ein Unternehmen in Schwierigkeiten im Sinne der Randnummer 9 der Leitlinien und wäre ohne die Intervention der KfW mit großer Wahrscheinlichkeit nicht in der Lage gewesen, der Liquiditätskrise sehr viel länger standzuhalten. Übersetzung bestätigt |
Έτσι, η KfW ήταν πολύ περισσότερο εκτεθειμένη σε σχέση με τις ενώσεις χρηματοπιστωτικών οργανισμών, ακόμη και αν στην περίπτωση πτώχευσης της IKB επενέβαινε κάποιος μηχανισμός εξασφάλισης μέσω του οποίου θα κατανέμονταν το φορτίο σε ολόκληρο τον τραπεζικό κλάδο. | Damit war die KfW sehr viel stärker exponiert als die kreditwirtschaftlichen Verbände, selbst wenn im Falle der Insolvenz der IKB ein Sicherungsmechanismus greifen würde, durch den die Lasten auf den gesamten Bankensektor verteilt werden würden. Übersetzung bestätigt |
Αναφορικά με τα παραπάνω, η Επιτροπή δηλώνει ότι οι ενώσεις χρηματοπιστωτικών οργανισμών περιόρισαν τη δική τους συμμετοχή κάλυψης ζημιών στο πρώτο μέτρο σε 1 δισεκατ. ευρώ (περίπου 30 %), ενώ η KfW παραιτήθηκε από την επιβολή ανώτατου ορίου και, ως εκ τούτου, εκτέθηκε σε πολύ μεγαλύτερο κίνδυνο συγκριτικά με τις ενώσεις χρηματοπιστωτικών οργανισμών. | In diesem Zusammenhang hält die Kommission fest, dass die kreditwirtschaftlichen Verbände ihre Verlustdeckungsbeteiligung an der ersten Maßnahme auf 1 Mrd. EUR (rund 30 %) beschränkten, während die KfW auf eine Obergrenze verzichtete und damit ein sehr viel höheres Risiko einging als die kreditwirtschaftlichen Verbände. Übersetzung bestätigt |
Οι δραστηριότητες της ΙΚΒ στο επιχειρηματικό πεδίο των δομημένων χρηματοδοτήσεων αποφέρουν στην τράπεζα πολύ υψηλά κέρδη. | Mit ihren Aktivitäten im Geschäftsfeld Strukturierte Finanzierungen erwirtschaftet die IKB sehr hohe Gewinne. Übersetzung bestätigt |
Η Επιτροπή έχει εκτιμήσει ότι κάθε υπαρκτός κίνδυνος είναι, επί του παρόντος, πολύ χαμηλός και αποδεκτός. | Das etwaige Risiko hat sie als derzeit sehr gering und damit als annehmbar eingestuft. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
πολυ- |
πολυτεχνείο |
πολυμέσα |
πολύς πολλή πολύ |
πολυκατοικία |
Noch keine Grammatik zu πολύ.
πολύ [polí] επίρρ. ποσ. : 1α. σε μεγάλο βαθμό, σε μεγάλη ένταση, ποσότη τα: Δουλεύει / τρώει / κοιμάται / πάχυνε πολύ. Tον εκτιμώ / τον αγαπώ / τον λυπάμαι / με ενοχλεί πολύ. Xαίρομαι / στενοχωριέμαι / δυσαρεστούμαι πολύ. Διαφέρω / μοιάζω πολύ. || Λυπάμαι πολύ, αλλά δεν μπορώ να σας εξυπηρετή σω. Ευχαριστώ / παρακαλώ πολύ! (έκφρ.) κατά πολύ: Είναι κατά πολύ ανώτερος / καλύτερος / κατώτερος / χειρότερος. το πολύ, για να δηλωθεί ανώτατο ποσοτικό, χρονικό κτλ. όριο: Tο πολύ να στοιχίσει εκατό χιλιάδες. Σε μια ώρα το πολύ θα έχουμε τελειώσει, το αργότερο. το πολύ πολύ: α. για να δηλωθεί ανώτα το ποσοτικό, χρονικό κτλ. όριο: Θα στοιχίσει το πολύ πολύ ένα χιλιάρικο. β. σε έσχατη ανάγκη, σε ακραία περίπτωση: Tο πολύ πολύ να πάμε με τα πόδια. χαίρω* πολύ. ΦΡ πάει πολύ, ξεπερνάει τα όρια ανοχής. πολύ μου / σου κτλ. πέφτει*. || με το επιτατικό πάρα, υπερβολικά: Έφαγα / χάρηκα πάρα πολύ. β. για (μεγάλη) απόσταση: Tο σπίτι του απέχει πολύ από το κέντρο της πόλης. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.