όταν altgriechisch ὅταν
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Αλλά ακόμη και όταν το στοιχείο ενίσχυσης υπολογίστηκε εκ των προτέρων κάτω από 8,1 δισεκατ. ευρώ (Rhineland, Havenrock και 1 δισεκατ. ευρώ σε εντός ισολογισμού θέσεις ενεργητικού), η ρεαλιστική εκτίμηση των ζημιών σε 6,8 δισεκατ. ευρώ απέχει εντωμεταξύ σημαντικά από τις εκτιμήσεις βάσει της λιγότερο ευνοϊκής περίπτωσης (βλέπε πίνακα 3, χωρίς τρίτο μέτρο). | Aber selbst wenn das Beihilfeelement ex ante mit weniger als 8,1 Mrd. EUR veranschlagt wurde (Rhineland, Havenrock und 1 Mrd. EUR bilanzielle Aktivpositionen), liegt die realistische Schätzung der Verluste mit 6,8 Mrd. EUR mittlerweile weit über den Schätzungen für den ungünstigsten Fall (siehe Tabelle 3, ohne dritte Maßnahme). Übersetzung bestätigt |
Σε άλλες περιπτώσεις, η Επιτροπή είχε υποστηρίξει την άποψη ότι είναι δύσκολο να υπολογιστεί το ποσό ενίσχυσης, όταν η ενίσχυση χορηγείται μέσω θωράκισης έναντι κινδύνου [35]. | In anderen Fällen hat die Kommission die Auffassung vertreten, dass es schwierig ist, den Beihilfebetrag zu ermitteln, wenn die Beihilfe über einen Risikoschirm gewährt wird [35]. Übersetzung bestätigt |
Αυτό καθίσταται σαφές όταν εξετάζεται η ιδιωτική συμμετοχή στη θωράκιση έναντι κινδύνου. | Dies wird deutlich, wenn die private Beteiligung an der Risikoabschirmung betrachtet wird. Übersetzung bestätigt |
Θεωρητικά, κάθε εκδιδόμενο QC πρέπει να συμπεριλαμβάνει τη δήλωση QcCompliance, η οποία ορίζεται από το ETSI [10] όταν υποστηρίζεται ότι είναι QC και πρέπει να συμπεριλαμβάνει τη δήλωση QcSSCD, η οποία ορίζεται από το ETSI, όταν υποστηρίζεται ότι υποστηρίζεται από μια SSCD για τη δημιουργία ηλεκτρονικών υπογραφών ή/και ότι κάθε εκδιδόμενο QC συμπεριλαμβάνει ένα από τα QCP/QCP+, τα αναγνωριστικά αντικειμένου πολιτικής πιστοποιητικού (OID), τα οποία ορίζονται στις τεχνικές προδιαγραφές του ETSI, TS 101 456 [11]. | Im Idealfall sollte jedes ausgestellte QC die vom ETSI definierte Erklärung zur QcCompliance [10] enthalten, wenn angegeben wird, dass es sich um ein QC handelt. Wenn angegeben wird, dass ein QC von einer SSCD zur Erzeugung elektronischer Signaturen unterstützt wird, sollte es die vom ETSI definierte QcSSCD-Erklärung enthalten bzw. sollte jedes ausgestellte QC einen der Object Identifiers (OIDs) der QCP/QCP + Zertifikatrichtlinien gemäß ETSI TS 101 456 [11] beinhalten. Übersetzung bestätigt |
Επιπλέον πληροφορίες σχετικά με τα συστήματα εποπτείας/διαπίστευσης για τους CSP που δεν εκδίδουν QC μπορούν να παρέχονται σε επίπεδο υπηρεσίας, όταν ισχύουν και όταν είναι απαραίτητες (π.χ. για να γίνεται διάκριση μεταξύ πολλών επιπέδων ποιότητας/ασφάλειας) μέσω της χρήσης του «URI ορισμού υπηρεσίας σχήματος» (διάταξη 5.5.6). | Zusätzliche Informationen über einzelstaatliche Aufsichtsbzw. Akkreditierungssysteme für CSPs, die keine QCs ausstellen, können auf der Dienstebene ggf. und wenn erforderlich (z. B. zur Unterscheidung zwischen verschiedenen durch die Verwendung der „Scheme service definition URI“ (Abschnitt 5.5.6) bereitgestellt werden. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Noch keine Grammatik zu όταν.
όταν [ótan] σύνδ. χρον. : I. εισάγει δευτερεύουσες χρονικές προτάσεις. 1. δηλώνει πραγματικό γεγονός που έγινε: α. συγχρόνως με την πράξη που εκφράζει η κύρια πρόταση· τη στιγμή που: όταν τον είδε, ξεφώνισε από χαρά, μόλις. όταν έφτασαν, ήταν πολύ αργά. όταν τον γνωρίσεις, θα αλλάξεις γνώμη. Έβρεχε, θυμάμαι, όταν τον πρωτογνώρισα. β. πριν από την πράξη που εκφράζει η κύρια πρόταση· μόλις: όταν δημοσιευτεί η εργασία του, θα μας τη στείλει. όταν βραδιάσει, θα φύγουν. όταν βαρεθούμε, θα φύγουμε. || συχνά με κάποια έννοια πιθανότητας: όταν μεγαλώσει, θα γίνει γιατρός. γ. σε αφηγηματικό λόγο, διακόπτει την πράξη που εκφράζει η κύρια πρόταση· οπότε: Είχαμε καταλήξει σε ορισμένα συμπεράσματα, όταν μας διέκοψε το κουδούνισμα της πόρτας, αλλά. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.