Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischκαρούμπαλο Etymologie fehlt
καντίνα italienisch cantina
εξηντάρης εξήντ(α) + -άρης[1]
έμπροσθεν altgriechisch ἔμπροσθεν
αφηρημάδα Koine-Griechisch αφηρημάς (Lehnübersetzung) französisch abstraction
ασυμβίβαστο substantiviertes Neutrum des Adjektivs: ασυμβίβαστος
ανακολουθία Koine-Griechisch ἀνακολουθία Koine-Griechisch ἀνακόλουθος
αναίσχυντος altgriechisch ἀναίσχυντος
πυροβολητής Etymologie fehlt
πενθώ altgriechisch πενθέω / πενθῶ πένθος
ορθοπεδική παρετυμολογική σύνδεση με την altgriechisch λέξη πέδη. Δείτε την ετυμολογία στο ορθοπαιδική
κλωνοποίηση ουσιαστικό κλώνος + επίθημα -ποίηση englisch cloning mittelgriechisch κλῶνος
καψόνι κάψ(α) + -όνι[1]. Απίθανη μια ετυμολόγηση καψώνι καψώνω + -ι mittelgriechisch καψώνω Koine-Griechisch καυσόω / καυσῶ καῦσος altgriechisch καίω[2]
δοξασία Koine-Griechisch δοξασία altgriechisch δοξάζω δόξα
γελωτοποιός altgriechisch γέλως + ποιῶ
μάντης altgriechisch μάντις
ελληνικότητα ελληνικός + -ότητα
γιάφκα ρωσική явка (jávka)
βατόμουρο βάτος + μούρο
αντισύλληψη Etymologie fehlt
πετάλωμα Etymologie fehlt
λόξα altgriechisch λοξ(ός) + -α
εκχύλισμα εκχυλίζω + -μα
γεράματα mittelgriechisch γηράματα, Mehrzahl von γήραμα altgriechisch γηράω / γηρῶ / γηράσκω γῆρας
γεμιστήρας γεμίζω + -τήρας ((Lehnübersetzung) französisch chargeoir)
αρχάριος Etymologie fehlt
τροπόσφαιρα Etymologie fehlt
τραβώ mittelgriechisch τραβώ τραβίζω ταυρίζω ταύρος altgriechisch ταῦρος indoeuropäisch (Wurzel) *táwros
προπάντων προ + πάντων, Genitiv πληθυντικού ουδετέρου γένους του επιθέτου πας, πάσα, παν
περιδιάβαση περιδιαβάζω + -μα
μοναχικός μόνος
μνηστήρας altgriechisch μνηστήρ altgriechisch μνάομαι
μαρμάγκα albanisch merimangë (αράχνη) mittelgriechisch μυρμήγκι[1] (αντιδάνειο) Koine-Griechisch μυρμήκιον altgriechisch μύρμηξ
λιθοξόος (λόγιο) Koine-Griechisch λιθοξόος. Αναλύεται στο ελληνιστικό πρόθημα λιθο- + το αρχαίο επίθημα -ξόος ( ρήμα ξέω)[1]
κουνιάδος mittelgriechisch gkm venezianisch cognado italienisch cognato lateinisch cognatus con- + natus proto-italienisch *gnātus *gnātos proto-indogermanisch *ǵn̥h₁tós *ǵenh₁- (γίγνομαι, γεννώ)
καλαθιά καλάθι + -ιά
ιεραπόστολος ιερός + απόστολος • Η Ετυμολογία χρειάζεται ανάπτυξη με τεκμηρίωση. Μπορείτε να βοηθήσετε;
ιδεαλισμός (entlehnt aus) deutsch Idealismus lateinisch idealis idea altgriechisch ἰδέα (αντιδάνειο) εἴδω indoeuropäisch (Wurzel) *weyd- (βλέπω, γνωρίζω)
ασυνείδητα Etymologie fehlt
Αρμένιος Αρμενία
απόδημος Etymologie fehlt
πλακέ Etymologie fehlt
κελάρι[1] mittelgriechisch κελλάριν Koine-Griechisch κελλάριον spätlateinisch cellarium lateinisch cella
κατοστάρα εκατοστάρα εκατοστή + -άρα
ενδυματολογία (Wort verwendet ab 1893) ένδυμα
εμιράτο Etymologie fehlt
άσφαλτος (λόγιο) altgriechisch ἄσφαλτος (το υλικό στερέωσης των τειχών της Βαβυλώνας για να μην σφάλλουν, δηλαδή να μην καταρρέουν) (Lehnbedeutung) französisch asphalte
αρχαΐζουσα altgriechisch ἀρχαΐζω
ανάσυρση (Wort verwendet ab 1853)
Αγλαΐα altgriechisch Ἀγλαΐα ἀγλαός (λαμπερός)
ταίριασμα ταιριάζω + -μα
μπαλιά μπάλα
μούσι französisch mouche
ευφυΐα (λόγιο) altgriechisch εὐφυΐα
γραφιστική ουσιαστικό γραφίστας
βιογράφος Etymologie fehlt
χορεία altgriechisch χορεία χορός (ο κυκλικός χορός, με περιστροφή) για το 1 και 2 -η französisch λέξη chorée για το 3 (αν και προήλθε από τη lateinisch chorea που προήλθε von altgriechisch χορεία)
στιβαρότητα Etymologie fehlt
πόλωση Katharevousa πόλωσις πολώνω + -σις πόλος altgriechisch πόλος πέλω indoeuropäisch (Wurzel) *kʷel- (κινώ, [γυρίζω]]) ((Lehnübersetzung) französisch polarisation)
όσμιο (entlehnt aus) neulateinisch osmium altgriechisch ὀσμή (λόγω της έντονης μυρωδιάς του)
μουγγός mittelgriechisch μουγγός Koine-Griechisch μογγός
κάτωθεν Etymologie fehlt
καρνέ Etymologie fehlt
διχοτόμηση η ετυμολογία λείπει
τσιτσί παιδική γλώσσα. siehe auch italienisch ciccia, cicci, altgriechisch τιτθός (μαστός)
παγετώνας παγετός + -ώνας ((Lehnübersetzung) französisch glacière)
μπάντζο englisch banjo
δυναμικότητα δυναμικός + -ότητα
άσκοπα άσκοπος + -α
φωτοτυπία νεότερη λόγια λέξη, φως + τύπος
υπεροπλία altgriechisch ὑπεροπλία ὑπέροπλος ὑπέρ + ὅπλον
τιράζ französisch tirage tirer πρωτογερμανικά *teraną indoeuropäisch (Wurzel) *derə- (σχίζω, αρπάζω)
συμπαθώ altgriechisch συμπαθέω / συμπαθῶ συμπαθής σύν + πάσχω
δαίμονας altgriechisch δαίμων
σπεύδω altgriechisch σπεύδω indoeuropäisch (Wurzel) *speud- (σπουδή, βιασύνη)
μαχαίρωμα μαχαιρώνω + -μα
ΔΦΑ : /liˈmɛ.nas/
έκπληκτος (λόγιο) Koine-Griechisch ἔκπληκτος[1] ἐκπλήσσω / ἐκπλήττω ἐκ- (έκ-) + πλήττω / πλήσσω
γυναικολογία (entlehnt aus) französisch gynécologie altgriechisch γυνή + λόγος. Αναλύεται σε γυναικο- + -λογία
αναντίρρητα αναντίρρητος
σούνα arabisch سنة (súnna)
παρωνυχίδα Koine-Griechisch παρωνυχίς παρά + ὄνυξ + -ίς
κήτος altgriechisch κῆτος (πιθανόν vorhellenistisch)
καρδιολογία καρδι(ά) + -ο- + -λογία
ενοχοποίηση ενοχοποιώ + -ση
φανός altgriechisch φανός φαίνω
τακούνι italienisch taccone
σκεύος altgriechisch σκεῦος
κουβέρτα venezianisch coverta / italienisch coperta coprto lateinisch coopertus, Passiv Perfekt von cooperio con- + operio proto-indogermanisch *h₁epi (ἐπί) + *h₂wer (καλύπτω)
κονσέρβα (ιταλ. conserva) conservare λατ. cum + servo
κατωσέντονο Etymologie fehlt
θαμπάδα θαμπός + -άδα mittelgriechisch θαμβός altgriechisch θάμβος
επενδύτης altgriechisch ἐπενδύτης ἐπενδύω ἐπί + ἐνδύω
εντέλει altgriechisch ἐν τέλει ((Lehnbedeutung) französisch à la fin)
γλίστρα γλιστρώ
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.