Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischεπίνειο altgriechisch ἐπίνειον ἐπί + ναῦς
επινεύω altgriechisch ἐπινεύω ἐπί + νεύω
επινικελώνω επι- + νικελώνω
επινικέλωση επινικελώνω + -ση επι- + νίκελ deutsch Nickel Kupfernickel Kupfer + Nickel ( Nikolaus lateinisch Nicolaus altgriechisch Νικόλαος (αντιδάνειο) νίκη + λαός)
επινόημα altgriechisch ἐπινόημα
επινόηση Koine-Griechisch ἐπινόησις altgriechisch ἐπινοέω / ἐπινοῶ
επινοητής Koine-Griechisch ἐπινοητής
επινοητικότητα επινοητικός + -ότητα
επινοώ altgriechisch ἐπινοέω / ἐπινοῶ ἐπί + νοέω νόος / νοῦς
επίπαγος (λόγιο) Koine-Griechisch ἐπίπαγος (πετρωμένη κρούστα) ἐπί + πάγος θέμα πᾱγ- του ρήματος πήγνυμι
επίπαση επιπάσσω + -ση altgriechisch ἐπιπάσσω ἐπί + πάσσω
επίπεδο επίπεδος
επιπεδογραφία επιπεδογράφος + -ία
επιπεδογράφος επίπεδ(ο) + -ο- + -γράφος, (Lehnübersetzung) französisch planigraphe
επιπεδομετρία επίπεδος + -ο- + -μετρία ((Lehnübersetzung) französisch planimétrie)
επίπεδος altgriechisch ἐπίπεδος ἐπί + πέδον proto-indogermanisch *pedóm *pṓds (πόδι, πούς) *ped-
επιπεφυκίτιδα von επιπεφυκώς.
επιπεφυκώς altgriechisch ἐπιπεφυκώς, μετοχή ενεργητικού παρακειμένου (με μέση-παθητική σημασία) του ρήματος ἐπιφύω,-ομαι
επιπλάδικο έπιπλο + -άδικο
επιπλάς έπιπλο + -άς
επίπλαστος Koine-Griechisch ἐπίπλαστος ἐπί + altgriechisch πλαστός πλάθω
επιπλέον altgriechisch ἐπιπλέον → siehe: ἐπί και πλέον
επιπλέω altgriechisch ἐπιπλέω
επίπληξη altgriechisch ἐπίπληξις ( επί + πλήττω )
επιπλήττω altgriechisch ἐπιπλήττω / ἐπιπλήσσω ἐπί + πλήττω / πλήσσω indoeuropäisch (Wurzel) *pleh₂k-
έπιπλο altgriechisch πληθυντικός ἔπιπλα
επιπλοκή Koine-Griechisch ἐπιπλοκή altgriechisch ἐπιπλέκω ἐπί + πλέκω ((Lehnübersetzung) französisch complication)
επιπλοποιείο έπιπλο + -ο- + -ποιείο
επιπλοποιία έπιπλο + -ο- + -ποιία
επιπλοποιός έπιπλο + -ο- + -ποιός
επιπλώνω έπιπλο + -ώνω ((Lehnübersetzung) französisch ameubler)
επίπλωση επιπλώνω + -ση
επιπολαιότητα ἐπιπολαιότης (Wort verwendet ab 1816) ἐπιπόλαιος
επίπτωση Koine-Griechisch ἐπίπτωσις altgriechisch ἐπιπίπτω ἐπί + πίπτω ((Lehnbedeutung) französisch incidence)
επιρρεπής Koine-Griechisch ἐπιρρεπής altgriechisch ἐπιρρέπω ἐπι- + ῤέπω
επίρρημα spätgriechisch ἐπίρρημα ἐπί και ῥῆμα
επιρρίπτω altgriechisch ἐπιρρίπτω ἐπί + ῥίπτω
επιρροή (λόγιο) altgriechisch ἐπιρροή "εισροή υγρού" ( ἐπὶ + ῥέω) - Lehnbedeutung από τη französisch influence[1] Συγχρονικά αναλύεται σε επι- + ροή
επίσημα επίσημος + -α
επισημαίνω altgriechisch ἐπισημαίνω
επισήμανση altgriechisch ἐπισήμανσις
επισημοποίηση επισημοποιώ + -ση
επισημοποιώ επίσημος + -ο- + ποιώ
επίσημος altgriechisch ἐπίσημος ἐπί + σῆμα proto-indogermanisch *dʰyeh₂- (σημειώνω)
επισημότητα Koine-Griechisch ἐπισημότης
επίσης altgriechisch ἐπ' ἴσης
επισκέπτης altgriechisch ἐπισκέπτης ((Lehnbedeutung) französisch visiteur)
επισκέπτομαι (λόγιο) altgriechisch ἐπισκέπτομαι ἐπι- + σκέπτομαι
επισκευάζω altgriechisch ἐπισκευάζω ἐπί + σκευάζω σκευή
επισκευαστής altgriechisch ἐπισκευαστής
επισκευή altgriechisch ἐπισκευή
επίσκεψη altgriechisch ἐπίσκεψις
επισκιάζω altgriechisch ἐπισκιάζω ((Lehnbedeutung) englisch overshadow)
επισκίαση Koine-Griechisch ἐπισκίασις ((Lehnbedeutung) englisch overshadowing)
επισκοπάτο mittelgriechisch επισκοπάτον
επισκοπεία Koine-Griechisch ἐπισκοπεία
επισκοπή Koine-Griechisch ἐπισκοπή
επισκόπηση altgriechisch ἐπισκόπησις ἐπισκοπέω / ἐπισκοπῶ σκοπέω / σκοπῶ indoeuropäisch (Wurzel) *speḱ-
επισμηναγός επι- + σμηναγός
επισμηνίας Etymologie fehlt
επισπεύδω altgriechisch ἐπισπεύδω
επίσπευση mittelgriechisch ἐπίσπευσις altgriechisch ἐπισπεύδω ἐπί + σπεύδω
επιστασία Etymologie fehlt
επιστάτης Etymologie fehlt
επιστατώ altgriechisch ἐπιστατέω / ἐπιστατῶ ἐπιστάτης
επιστεγάζω altgriechisch ἐπιστεγάζω ἐπί + στεγάζω
επιστέγασμα επιστεγάζω + -μα
επιστήθιος Koine-Griechisch ἐπιστήθιος ἐπί + στῆθος
επιστήμη (λόγιο) altgriechisch ἐπιστήμη ἐπίσταμαι (γνωρίζω καλά) και (entlehnt aus) (Lehnbedeutung) französisch science, sciences lateinisch scientia (Lehnübersetzung) altgriechisch ἐπιστήμη[1]
επιστημολογία Lehnübersetzung von deutsch Wissenschaftslehre,[1] ή englisch epistemology[2] που όμως αποδίδεται ως γνωσιολογία altgriechisch ἐπιστήμ(η) + -ο- + -λογία
επιστήμονας altgriechisch ἐπιστήμων ἐπιστήμ(η) + -ων (-ονας)
επιστημονικός altgriechisch ἐπιστημονικός
επιστημονικότητα επιστημονικ(ός) + -ότητα
επιστημονισμός επιστήμη + -ονίζω/-ονισμός/-ισμός
επιστημοσύνη Koine-Griechisch ἐπιστημοσύνη ("ικανότητα")[1] ἐπιστήμη + -οσύνη
επιστητό altgriechisch ἐπιστητόν, Maskulinum von ρηματικού επιθέτου ἐπιστητός ἐπίσταμαι (γνωρίζω καλά)
επιστολή επιστέλλω
επιστολογραφία (entlehnt aus) französisch épistolographie altgriechisch ἐπιστολή + γράφω
επιστολογράφος Koine-Griechisch ἐπιστολογράφος. Συγχρονικά αναλύεται σε επιστολ(ή) + -ο- + -γράφος
επιστολόχαρτο επιστολ(ή) + -ό- + χάρτ(ης) + -ο[1]
επίστομα mittelgriechisch επίστομα altgriechisch ἐπί στόμα
επιστόμιο Koine-Griechisch ἐπιστόμιον
επιστράτευση επί + στράτευση, altgriechisch ἐπιστράτευσις,
επιστρατεύω altgriechisch ἐπιστρατεύω
επίστρατος επιστρατεύω + -ος (αναδρομικός σχηματισμός)
επιστρέφω altgriechisch ἐπιστρέφω
επιστροφή altgriechisch ἐπιστροφή ἐπιστρέφω ἐπί + στρέφω
επιστρώνω Etymologie fehlt
επίστρωση επιστρώνω + -ση
επιστύλιο Koine-Griechisch ἐπιστύλιον ἐπί + στῦλος
επισφραγίζω Koine-Griechisch ἐπισφραγίζω
επισφράγιση επισφραγίζω + -ση
επισφράγισμα επισφραγίζω + -μα
επίσωτρο altgriechisch ἐπίσωτρον
επιταγή Koine-Griechisch ἐπιταγή altgriechisch ἐπιτάσσω ἐπί + τάσσω (2.(Lehnbedeutung) französisch mandat)
επίταξη Koine-Griechisch ἐπίταξις altgriechisch ἐπίταξις ἐπιτάσσω ἐπί + τάσσω ((Lehnbedeutung) γαλλικά requisition)
επίταση altgriechisch ἐπίτασις
επιτάσσω altgriechisch ἐπιτάσσω ἐπί + τάσσω
επιτάφιος altgriechisch ἐπιτάφιος
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.