δείκτης Koine-Griechisch δείκτης
Griechisch | Deutsch |
---|---|
γενικός δείκτης (NSi4), βάσει του οποίου μετράται η συμμόρφωση όλων των δικτυακών υπηρεσιών προς τις εκτελεστικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 16 της οδηγίας 2007/2/ΕΚ· | ein allgemeiner Indikator (NSi4), der die Konformität aller Netzdienste mit den Durchführungsbestimmungen nach Artikel 16 der Richtlinie 2007/2/EG erfasst; Übersetzung bestätigt |
γενικός δείκτης (NSi3), βάσει του οποίου μετράται η χρήση όλων των δικτυακών υπηρεσιών· | ein allgemeiner Indikator (NSi3), der die Nutzung aller Netzdienste erfasst; Übersetzung bestätigt |
γενικός δείκτης (NSi2), βάσει του οποίου μετράται ο βαθμός στον οποίο είναι εφικτή η απεικόνιση και τηλεφόρτωση συνόλων χωρικών δεδομένων που αντιστοιχούν στα θέματα τα οποία παρατίθενται στα παραρτήματα I, II και III της οδηγίας 2007/2/ΕΚ μέσω υπηρεσιών απεικόνισης και τηλεφόρτωσης· | ein allgemeiner Indikator (NSi2), der den Grad der Zugänglichkeit von Geodatensätzen gemäß den Themen der Anhänge I, II und III der Richtlinie 2007/2/EG über Darstellungsund Download-Dienste erfasst; Übersetzung bestätigt |
γενικός δείκτης (NSi1), βάσει του οποίου μετράται ο βαθμός στον οποίο είναι εφικτή η αναζήτηση συνόλων χωρικών δεδομένων και υπηρεσιών χωρικών δεδομένων που αντιστοιχούν στα θέματα τα οποία παρατίθενται στα παραρτήματα I, II και III της οδηγίας 2007/2/ΕΚ βάσει των αντίστοιχων μεταδεδομένων μέσω υπηρεσιών εξεύρεσης· | ein allgemeiner Indikator (NSi1), der den Grad der Suchbarkeit der Geodatensätze und -dienste gemäß den Themen der Anhänge I, II und III der Richtlinie 2007/2/EG auf der Grundlage der zugehörigen Metadaten über Suchdienste erfasst; Übersetzung bestätigt |
γενικός δείκτης (DSi2) βάσει του οποίου μετράται η συμμόρφωση των συνόλων χωρικών δεδομένων που αντιστοιχούν στα θέματα τα οποία παρατίθενται στα παραρτήματα I, II και III της οδηγίας 2007/2/ΕΚ προς τις εκτελεστικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 7 παράγραφος 1 της εν λόγω οδηγίας και η συμμόρφωση των αντίστοιχων μεταδεδομένων προς τις εκτελεστικές διατάξεις που αναφέρονται στο άρθρο 5 παράγραφος 4 της εν λόγω οδηγίας· | ein allgemeiner Indikator (DSi2), der die Konformität der Geodatensätze gemäß den Themen der Anhänge I, II und III der Richtlinie 2007/2/EG mit den Durchführungsbestimmungen nach Artikel 7 Absatz 1 dieser Richtlinie sowie die Konformität der zugehörigen Metadaten mit den Durchführungsbestimmungen nach Artikel 5 Absatz 4 dieser Richtlinie erfasst; Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Indikator | die Indikatoren |
Genitiv | des Indikators | der Indikatoren |
Dativ | dem Indikator | den Indikatoren |
Akkusativ | den Indikator | die Indikatoren |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Zeigefinger | die Zeigefinger |
Genitiv | des Zeigefingers | der Zeigefinger |
Dativ | dem Zeigefinger | den Zeigefingern |
Akkusativ | den Zeigefinger | die Zeigefinger |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Kennzahl | die Kennzahlen |
Genitiv | der Kennzahl | der Kennzahlen |
Dativ | der Kennzahl | den Kennzahlen |
Akkusativ | die Kennzahl | die Kennzahlen |
δείκτης ο [δíktis] & δείχτης ο [δíxtis] στις σημ. 1, 2 : 1. οτιδήποτε χρησιμοποιούμε για να δείξουμε ή να υποδείξουμε. α. σε όργανο μετρήσεως, κινητή βελόνα η οποία διατρέχει τις υποδιαιρέσεις του καντράν και δείχνει τις αριθμητικές ενδείξεις που είναι γραμμένες σ΄ αυτό: Ο δείκτης της ζυγαριάς. Ο δείκτης του βαρομέτρου. Οι δείχτες του ρολογιού. || δείκτης της στάθμης των καυσίμων. δείκτης ατμολέβητα. β. μακρύ ξύλο, αιχμηρό στην άκρη, με το οποίο δείχνουμε σημεία σε γεωγραφικό χάρτη, σε πίνακα κτλ. ή ειδικός φακός με λεπτή φωτεινή δέσμη για αντίστοιχη χρήση σε φωτεινές διαφάνειες. γ. Οδικός δείκτης, ταμπέλα στην οποία αναγράφεται το όνομα πόλης, χωριού κτλ., η κατεύθυνση που πρέπει να ακολουθηθεί και η απόσταση στην οποία βρίσκεται. || Xιλιομετρικός δείκτης, στον οποίο αναγράφεται η απόσταση σε χιλιόμετρα ενός τόπου από κάποιο δεδομένο σημείο. δ. στην παρέλαση, αυτός που στέκει μπροστά από τους επισήμους και υποδεικνύει το σημείο στο οποίο θα πρέπει να γίνει στροφή της κεφαλής από αυτούς που παρελαύνουν. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.