Profil von Ninaki



Über dich


Wie kommst du zur griechischen Sprache?

Durch viele Urlaube in Griechenland


Sprachkenntnisse


   B1

   C2

Vokabelliste "1"

Griechisch Deutsch
συναίσθημαEmotion

Karma

Bewertete Übersetzungen: 0

Eingereichte Übersetzungen: 0

Bestätige Übersetzungen: 0

Forum-Beiträge: 5

Karma: 10

Forum-Beiträge von Ninaki

Γειά σας παιδιά, 

Ich bin neu hier und interessiere mich für die griechische Umgangssprache. Ich habe schon folgendes gehört :  την κάνω= ich gehe /ich "haue" rein, τνη πάτισα (richtig geschrieben?) =ich habs verhauen. τα χρειάζομαι = ich habe Schiss. 

Aber was bedeuten nochmal τα έκανα σαλάτα und τα έκανα μούσκεμα?? 

Kennt ihr noch weitere ähnliche Ausdrücke mit τα/την vorm Verb, die bedeutungsverändernd sind? 

Ευχαριστώ für Hilfe, das findet man in keinem Wörterbuch 

 

am 2023-09-08 09:19:32

zur Diskussion "Umgangssprache"

Ωωω, τι ωραίο παιδιά!

Σας ευχαριστώ πολύ! Το Hörbuch greek slang δεν ήξερα. Χαίρομαι πολύ, Σήφης, αν έχεις και άλλα παραδέιγματα.

Σας εύχομαι καλό σκ. Φιλιά 

Νινάκη

 

am 2023-09-10 14:35:46

zur Diskussion "Umgangssprache"

Γειά στην ομάδα, 

Ich habe folgenden Ausdruck gehört:

Γειά την Μαρία δεν βάζω τίποτα. 

Heißt das "auf Maria lasse ich nichts kommen"? (positive Konnotation)?

Ευχαριστώ και σας εύχομαι καλό σκ. 

Νινάκη 

 

am 2023-09-30 14:15:39

zur Diskussion "Δεν βάζω τίποτα "

Danke, Pookie. Ja, das muss "για" heißen, war ein Flüchtigkeitsfehler. 

am 2023-10-01 17:32:09

zur Diskussion "Δεν βάζω τίποτα "

Es hat sich geklärt:

Ich habe einen Fehler gemacht und zwar beginnt der Satz nicht mit "Για τη Μαρία..." Sondern er heißt "Σαν την Μαρία δεν βάζω τίποτα" und heißt wohl so viel wie, dass sie einzigartig ist und sich mit niemandem vergleichen lässt.

Aber danke für eure Tipps. ❤️

Καλό βράδυ

am 2023-10-02 18:39:35

zur Diskussion "Δεν βάζω τίποτα "

Übersetzungen von Ninaki

Noch keine Übersetzungen eingereicht. Fang gleich damit an!

Neueste Forum-Beiträge

"εγγίζω" wird verwendet, wenn etwas näher kommt, aber noch nicht da oder dran ist, räumlich oder metaphorisch, "αγγίζω" dann beim physischen oder emotionalen Berühren:
Beispiele:
"Εγγίζουμε το τέλος της παρουσίασης." – "Wir nähern uns dem Ende der Präsentation." 
"Το ξενοδοχείο εγγίζει την παραλία." - "Das Hotel liegt nahe am Strand."
und
"Αγγίζω το πηγούνι του με τη γροθιά μου" - "Ich berühre sein Kinn mit meiner Faust."
"Η ελληνική μουσική αγγίζει την ψυχή μου" - "Griechische Musik berührt meine Seele"
:-) Hans-Peter

am 2024-01-31 23:17:08

zur Diskussion "noch mehr ähnliche Wörter"

Εγγίζω und αγγίζω sind bedeutungsident. Εγγίζω klingt "nobler", intellektueller.

am 2024-01-17 14:40:45

zur Diskussion "noch mehr ähnliche Wörter"

Liebe community

Habe weitere Fragen zu ähnlichen, aber unterschiedlichen Bedeutungen:

berühren: εγγίζω vs αγγίζω

erklären: εξηγώ vs. δηλώνω

vertraut: οικείος vs. εξοικειωμένος

Tatsache: vγεγονός vs δεδομένο

Schicksal: μοίρα vs πεπρωμένο

Verzweiflung απελπισία vs απόγνωση

 

Tausend Dank!

 

 

am 2024-01-17 11:35:30

zur Diskussion "noch mehr ähnliche Wörter"


Neueste Mitglieder

Fleißigste Mitglieder