Unser Wörterbuch



Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.

Sortieren nach

  Alphabetisch    Relevanz    Neuste

Filtern nach Etymologie

Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.

   Altgriechisch    Mittelgriechisch    Koine-Griechisch    Katharevousa-Griechisch    Lateinisch    Spanisch    Deutsch    Türkisch    Italienisch    Norwegisch    Arabisch    Albanisch    Sanskritisch    Ägyptisch    Persisch    Japanisch



δάγκωμα

δάγκωμα δαγκώνω


κάλλιο

κάλλιο mittelgriechisch κάλλιο altgriechisch κάλλιον, συγκριτικό του καλῶς


ημεροδείκτης

ημεροδείκτης ημερο- + δείκτης Wort verwendet ab 1879


βαλεριάνα

βαλεριάνα italienisch valeriana mittellateinisch valeriana lateinisch Valerianus Valerius valeo


ανεκτίμητα


φαντασίωση

φαντασίωση Katharevousa και mittelgriechisch φαντασίωσις Koine-Griechisch φαντασιόω-φαντασιῶ[1][2]


συνιστώσα

συνιστώσα Etymologie fehlt


σαρακοστή

σαρακοστή τεσσαρακοστή substantiviertes Femininum des Adjektivs: τεσσαρακοστός


ποδαρικό

ποδαρικό ποδάρι + -ικό


ξεχρεώνω

ξεχρεώνω ξε + χρεώνω


νεροχελώνα

νεροχελώνα νερο- + χελώνα


εστιάτορας

εστιάτορας altgriechisch ἑστιάτωρ ἑστιάω ἑστία


επαγρύπνηση

επαγρύπνηση (λόγιο) Koine-Griechisch ἐπαγρύπνη(σις) + -ση


ειδοποιητήριο

ειδοποιητήριο ειδοποιώ + -τήριο ή substantiviertes Neutrum des Adjektivs: ειδοποιητήριος ((Lehnübersetzung) französisch lettre d'avis)


διεκπεραιώνω

διεκπεραιώνω Koine-Griechisch διεκπεραιόω / διεκπεραιῶ διά + ἐκ + altgriechisch πέρας


γεώτρηση

γεώτρηση γεω- + altgriechisch τρῆσις


τρύγος

τρύγος spätgriechisch τρύγος


περικύκλωση

περικύκλωση altgriechisch περικύκλωσις περικυκλόω


κλοιός

κλοιός altgriechisch κλοιός


εκβιασμός

εκβιασμός Koine-Griechisch ἐκβιασμός altgriechisch ἐκβιάζω ἐκ + βιάζω βία indoeuropäisch (Wurzel) *gʷeih₃w- (ζω)


γιάρδα

γιάρδα englisch yard


αμανάτι

αμανάτι türkisch emanet arabisch أمانات (ʾamānāt), Mehrzahl von أمانة (ʾamāna)


αγνοούμενος

Ο αγνοούμενος υπερήλικας τελικά βρέθηκε να περιπλανιέται στην Ομόνοια


υποκρίνομαι

υποκρίνομαι altgriechisch ὑποκρίνομαι


στάλα

στάλα Etymologie fehlt


οξιά

οξιά altgriechisch ὀξύα


έλος

έλος altgriechisch ἕλος


πουτίγκα

πουτίγκα englisch pudding


περίγελο

περίγελο περιγελώ


ζαλάδα

ζαλάδα ζάλη + -άδα


γιοματάρι

γιοματάρι mittelgriechisch γιοματάρι(ν) γιομάτο + υποκοριστικό επίθημα -άριον altgriechisch γέμω


βιομάζα

βιομάζα Etymologie fehlt


απέλαση

απέλαση (λόγιο) Koine-Griechisch ἀπέλα(σις) + -ση[1] altgriechisch ἀπελαύνω ἀπό + ἐλαύνω


απάνθρωπος

απάνθρωπος altgriechisch ἀπάνθρωπος


αναπαλαίωση

αναπαλαίωση Katharevousa ἀναπαλαίω(σις) + -ση (αναδρομικός σχηματισμός) αναπαλαιώνω[1]. Συγχρονικά αναλύεται σε ανα-, altgriechisch ἀνά + παλαίωσις παλαιόω παλαιός


τσεμπέρι

τσεμπέρι türkisch çember persisch چنبر (chambar)


τραπέζιο

τραπέζιο Etymologie fehlt


μπάτσος

μπάτσος mittelgriechisch μπάτσος italienisch bazza (πιγούνι) (2. ή τουρκικά baç)


κρύπτη

κρύπτη Etymologie fehlt


ευχρηστία

ευχρηστία altgriechisch εὐχρηστία εὖ + χρῶμαι


έξωση

έξωση Koine-Griechisch ἔξωσις altgriechisch ἐξωθέω / ἐξωθῶ ὠθέω / ὠθῶ ((Lehnbedeutung) französisch expulsion)


ενήλικας

ενήλικας ενήλικος + -ας Koine-Griechisch ἐνήλικος / ἐνῆλιξ


διχασμός

διχασμός Etymologie fehlt


διατομή

διατομή altgriechisch διατομή διατέμνω διά + τέμνω ((Lehnbedeutung) französisch section)


δέομαι

δέομαι altgriechisch δέομαι δέω


γλυκόζη

γλυκόζη (αντιδάνειο) englisch glycose ελληνική γλυκύς altgriechisch γλεῦκος


γιόκας

γιόκας (υποκοριστικό) γιός


αφηγηματικά

αφηγηματικά αφηγηματικός


ανοργανωσιά

ανοργανωσιά αν- (α- στερητικό) + οργανώνω


ανθοδοχείο

ανθοδοχείο άνθος+δοχείο. (Lehnübersetzung) französisch vase à fleurs


ανθοδέσμη

ανθοδέσμη ανθός + δέσμη


αναποδιά

αναποδιά ανάποδος


αερολέσχη

αερολέσχη αερο- + λέσχη


καλυτέρευση

καλυτέρευση καλυτερεύω + -ση


ετούτος

ετούτος mittelgriechisch ετούτος / τούτος altgriechisch οὗτος


επινόηση

επινόηση Koine-Griechisch ἐπινόησις altgriechisch ἐπινοέω / ἐπινοῶ


εισέτι

εισέτι εἰς + ἔτι


βάρβιτος

βάρβιτος (λόγιο) altgriechisch βάρβιτος (αρσενικό ή θηλυκό) φρυγικής προέλευσης[1]


ας

ας Etymologie fehlt


αποδεικτική


ανώγι

ανώγι mittelgriechisch ανώγι(ν) Koine-Griechisch ἀνώγειον


χαλάλι

χαλάλι türkisch halal (ιδιωματικό) / helal arabisch حلال (halâl)


συνάχι

συνάχι mittelgriechisch συνάχι Koine-Griechisch συνάγχη σύν + altgriechisch ἄγχω


ρεπούμπλικα

ρεπούμπλικα italienisch repubblica lateinisch res publica res + publica, Femininum von publicus


πουρμπουάρ

πουρμπουάρ von γαλλικό pourboire pour (για) + boire (πίνω)


περιηγητής

περιηγητής Koine-Griechisch περιηγητής altgriechisch περιηγέομαι/περιηγοῦμαι ἡγέομαι/ἡγοῦμαι


κελευστής

κελευστής κελεύω


επισύναψη


εγερτήριο

εγερτήριο Etymologie fehlt


αυστηρότητα

αυστηρότητα altgriechisch αὐστηρότης


απομεσήμερο

απομεσήμερο απο- + μεσημέρι (ο)


ανεπανάληπτα


ανδρεία

ανδρεία altgriechisch ἀνδρεία ἀνήρ


ναδίρ

ΔΦΑ : /naˈðiɾ/


μοιάζω

μοιάζω altgriechisch ὁμοιάζω


μετεξέλιξη

μετεξέλιξη μετεξελίσσομαι + -ξη ((Lehnübersetzung) englisch redevelopment)


κυνάγχη

κυνάγχη altgriechisch κυνάγχη κύων (: σκύλος) + ἄγχω (: πνίγω) από παραλλαγή σε συνάγχη προέρχεται το συνάχι


καπελάς

καπελάς καπέλο


καναρίνι

καναρίνι venezianisch canarin + -ι französisch canarie spanisch canario lateinisch Canariae (insulae=νησιά με πολλούς σκύλους) canarius canis (σκύλος)


ατμόπλοιο

ατμόπλοιο ατμός + πλοίον


αλυσοπρίονο

αλυσοπρίονο άλυσος + πριόνιον


αερικό

αερικό mittelgriechisch ἀερικό Maskulinum von επιθέτου αερικός ως ουσ.


αγέλη

αγέλη altgriechisch ἀγέλη ἄγω ινδοευρωπαϊκά: *ag-


υπερπαραγωγή

υπερπαραγωγή υπερ- + παραγωγή ((Lehnübersetzung) englisch overproduction)


πλερέζα

πλερέζα französisch pleureuse (το πένθος, το μαύρο περιβραχιόνιο) pleurer


μουρουνόλαδο

μουρουνόλαδο Etymologie fehlt


θανατοποινίτης

θανατοποινίτης θάνατος + ποινή (βλέπε και βαρυποινίτης)


εφευρέτης

εφευρέτης Etymologie fehlt


επιλοχίας

επιλοχίας επί + λοχίας


ειλικρινώς

ειλικρινώς Koine-Griechisch εἰλικρινῶς εἰλικρινής


δύσπνοια

δύσπνοια δυσ- (εκφράζει δυσκολία) + πνοή


γενναίος

γενναίος altgriechisch γενναῖος γέν-ος ή γέννα


αυτοπροσωπογραφία

αυτοπροσωπογραφία αυτο- + προσωπογραφία ((Lehnübersetzung) französisch autoportrait)


αποκορύφωση

αποκορύφωση mittelgriechisch αποκορύφωσις αποκορυφώνω


ακτιβισμός

ακτιβισμός französisch activisme


ταπέτο

ταπέτο italienisch tappeto lateinisch tappetum altgriechisch τάπης (αντιδάνειο)


σέικερ


προλαμβάνω

προλαμβάνω altgriechisch προλαμβάνω


πρακτόρευση

πρακτόρευση Etymologie fehlt


μεσοστρατίς

μεσοστρατίς Etymologie fehlt



Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback