{η} συμπόνια Subst. (134) |
{ο} οίκτος Subst. (39) |
{η} λύπηση Subst. (34) |
{το} κρίμα Subst. (9) |
{η} ευσπλαχνία Subst. (6) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Ich bin mittlerweile versucht, politische Kritik an den Kommissaren in pures Mitleid umzutauschen. | Άρχισα να μπαίνω στον πειρασμό να σταματήσω να διατυπώνω πολιτική κριτική για τους Επιτρόπους και να αισθάνομαι γι’ αυτούς μονάχα συμπόνια. Übersetzung bestätigt |
Die Danziger Werftarbeiter haben für Solidarität gekämpft, wozu nicht die brutale Ausschaltung von Mitbewerbern gehört. Solidarität ist keine leere Phrase oder Mitleid, sondern bedeutet Verantwortungsbewusstsein und Fairness und sich der Wahrheit zu stellen. | Οι εργαζόμενοι στο Γκντανσκ αγωνίστηκαν υπέρ της αλληλεγγύης, η οποία δεν περιλαμβάνει τη βάναυση εξαφάνιση των ανταγωνιστών. " αλληλεγγύη δεν είναι σύνθημα κενό περιεχομένου, ούτε ταυτίζεται με τη συμπόνια, αλλά ισοδυναμεί με την υπευθυνότητα και τη δικαιοσύνη, καθώς και την ειλικρινή αντιμετώπιση της αλήθειας. Übersetzung bestätigt |
Wir haben Mitleid mit Straßenkindern und legen eine Münze in die Hände der kleinen Bettler. | Νιώθουμε συμπόνια για τα παιδιά που συναντούμε στον δρόμο και βάζουμε ένα νόμισμα στα απλωμένα χέρια τους. Übersetzung bestätigt |
Obwohl man eigentlich nur Mitleid mit den Menschen haben kann und ihre Verzweiflung auch mehr als verständlich ist, muß man den Griff zu den Waffen klar und scharf verurteilen. | Παρόλο που ουσιαστικά μόνο συμπόνια μπορεί να δείχνει κανείς προς τους ανθρώπους αυτούς και η απελπισία τους είναι κάτι παραπάνω από κατανοητή, θα πρέπει να καταδικάσουμε ρητά και κατηγορηματικά το ότι πήραν στα χέρια τα όπλα. Übersetzung bestätigt |
Aber haben Sie Mitleid mit den Menschen, die eigentlich nicht als Ausfüller von Formularen ausgebildet sind, sondern als Wirtschaftende in der Landwirtschaft einen Anspruch darauf haben. | Δείξτε, λοιπόν, συμπόνια για τους ανθρώπους που δεν έχουν κατά βάση εκπαιδευτεί στο να συμπληρώνουν έντυπα, αλλά έχουν απαιτήσεις ως εργαζόμενοι στον γεωργικό τομέα. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.