{η} περιοχή Subst. (3780) |
{ο} τομέας Subst. (1880) |
{το} μέρος Subst. (1116) |
{η} σφαίρα Subst. (173) |
{η} έκταση Subst. (144) |
{το} μέγεθος Subst. (131) |
{το} εμβαδόν Subst. (24) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
entweder unmittelbar mit den Mauterhebern zusammenarbeiten, in deren Bereich die Bordgeräte verkehren werden. | είτε συνεργάζονται απευθείας με τον φορέα ή τους φορείς χρέωσης διοδίων στην περιοχή του οποίου ή των οποίων κυκλοφορεί ο εξοπλισμός οχήματος. Übersetzung bestätigt |
Die Gebrauchstauglichkeit von wird durch den Betrieb oder die Verwendung der Komponenten während des laufenden Betriebs beurteilt, wobei diese bestimmungsgemäß in das EETS-Mautsystem der Mauterheber integriert sind, in deren Bereich die Bordgeräte während einer bestimmten Betriebsdauer verkehren werden. | Η καταλληλότητα χρήσης των στοιχείων διαλειτουργικότητας αξιολογείται με βάση τη λειτουργία ή τη χρήση των λειτουργικών στοιχείων, τα οποία ενσωματώνονται με αντιπροσωπευτικό τρόπο στο σύστημα διοδίων ΕΥΤ του(των) φορέα(ων) χρέωσης διοδίων στην περιοχή του(των) οποίου(ων) κυκλοφορεί ο εξοπλισμός οχήματος στη διάρκεια ενός ορισμένου χρόνου λειτουργίας. Übersetzung bestätigt |
Den 35S-Promoter aus dem Blumenkohlmosaikvirus, einen nicht translatierten Bereich der cDNA, der dem Petuniengen entspricht, das das Chlorophyll a/b-bindende Protein 5 kodiert, und das SuRB (als)-Gen, das ein mutantes Acetolactat-Synthase-Protein (ALS) kodiert, das Toleranz gegen Sulfonylharnstoff verleiht, abgeleitet von Nicotiana tabacum, einschließlich seines Terminators. | Τον υποκινητή 35S του ιού της μωσαϊκής της ανθοκράμβης, μια μη μεταφρασμένη περιοχή του συμπληρωματικού DNA (cDNA), που αντιστοιχεί στο γονίδιο της πετούνια το οποίο κωδικοποιεί την πρωτεΐνη 5 δέσμευσης χλωροφύλλης α/β, το γονίδιο SuRB (als) που κωδικοποιεί μια μεταλλαγμένη πρωτεΐνη της ακετογαλακτικής συνθετάσης (acetolactate synthase — ALS), η οποία προσδίδει αντοχή στη σουλφονυλουρία, προερχόμενο από το Nicotiana tabacum, συμπεριλαμβανομένης της καταληκτικής ακολουθίας του. Übersetzung bestätigt |
Die Zielzone ist ein Bereich auf der unteren Oberfläche eines Radsatzlagers, der durch die Schnittfläche des Radsatzlagers mit einem virtuellen Würfel beschrieben wird, dessen waagerechte Querschnittsfläche unter Verwendung der Fahrzeugkoordinaten durch die Abmessungen XTA und YTA gegeben ist. | Η στοχευόμενη ζώνη είναι περιοχή στην κάτω όψη λιποκιβωτίου άξονα, οριζόμενη από το σημείο τομής του λιποκιβωτίου άξονα με ιδεατό κυβοειδές στερεό του οποίου η επιφάνεια της οριζόντιας διατομής έχει διαστάσεις ΧΣΕ και ΥΣΕ, στο σύστημα συντεταγμένων τροχαίου υλικού. Übersetzung bestätigt |
Zielzone: festgelegter Bereich auf der Unterseite eines Radsatzlagers, dessen Temperatur auslegungsgemäß durch eine Heißläuferortungsanlage (HABD) überwacht wird. | Στοχευόμενη ζώνη: καθορισμένη περιοχή στην κάτω επιφάνεια λιποκιβωτίου άξονα, της οποίας η θερμοκρασία πρόκειται να παρακολουθείται από τον ΑΘΛΑ. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.