Deutsch | Griechisch |
---|---|
Dieser akkreditierte CSP kann in einem anderen Mitgliedstaat als jenem, der im Feld „Scheme territory“ der TSL-Implementierung der TL genannt ist, oder in einem Drittland ansässig sein (vgl. Artikel 7 Absatz 1 Buchstabe a der Richtlinie 1999/93/EG). | Σημειώστε ότι ο εν λόγω διαπιστευμένος CSP μπορεί να είναι εγκατεστημένος σε ένα άλλο κράτος μέλος από εκείνο που ορίζεται στο πεδίο «Scheme territory» (Επικράτεια σχήματος) για την υλοποίηση TSL του TL ή σε μια Τρίτη χώρα (βλέπε άρθρο 7 παράγραφος 1 στοιχείο α) της Οδηγίας 1999/93/ΕΚ). Übersetzung bestätigt |
die Felder, die in ETSI TS 102 231 — Electronic Signatures and Infrastructures (ESI): Provision of harmonized Trust-service status information angegeben und durch die vorliegenden Spezifikationen zur Erstellung der vertrauenswürdigen Listen der Mitgliedstaaten definiert sind. | Δηλαδή, τα πεδία που καθορίζονται στο ETSI TS 102 231 – Ηλεκτρονικές Υπογραφές και Υποδομές (ESI): Παροχή εναρμονισμένων πληροφοριών κατάστασης υπηρεσιών εμπίστευσης και «καταγραφή προφίλ» από τις σημερινές προδιαγραφές για να καθοριστεί η κατάρτιση του καταλόγου εμπίστευσης των κρατών μελών. Übersetzung bestätigt |
Zumindest die nachstehenden Felder und dazugehörigen Werte der digitalen Zertifikate, die sich im Feld „Service digital identity“ befinden, SOLLTEN in der menschenlesbaren Form angezeigt werden: | Τα παρακάτω πεδία και οι αντίστοιχες τιμές των ψηφιακών πιστοποιητικών που υπάρχουν στο πεδίο «Ψηφιακό αναγνωριστικό υπηρεσίας» ΠΡΟΤΕΙΝΕΤΑΙ ΝΑ εμφανίζονται τουλάχιστον στη μορφή HR: Übersetzung bestätigt |
Jedes vorhandene Feld SOLLTE angezeigt werden und Folgendes enthalten: | Κάθε υπάρχον πεδίο ΠΡΟΤΕΙΝΕΤΑΙ ΝΑ προβάλλεται και να παρέχει: Übersetzung bestätigt |
Diese Dienstebenenerweiterung darf nur in dem unter „Service information extension“ (Abschnitt 5.5.9) angegebenen Feld verwendet werden. | Όταν χρησιμοποιείται, αυτή η επέκταση επιπέδου υπηρεσίας ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ χρησιμοποιείται μόνο στο πεδίο που ορίζεται στο «Επέκταση πληροφοριών υπηρεσίας» (διάταξη 5.5.9). Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
Feldblume |
Feldflasche |
Feldherr |
Feldlager |
Feldmarschall |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.