Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischεπιβάλλον altgriechisch ἐπιβάλλον, μετοχή ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος ἐπιβάλλω ((Lehnbedeutung) französisch imposant)
εντεριώνη altgriechisch ἐντεριώνη
αντρειοσύνη mittelgriechisch αντρειοσύνη αντρείος altgriechisch ἀνδρεῖος
σύθαμπο συν- + θαμπός + -ο
καχεξία altgriechisch καχεξία κακός + ἕξις ἔχω
αρχιπλοίαρχος αρχι- + πλοίαρχος
φορτωτήρας φορτώνω + -τήρας altgriechisch φορτόω ((Lehnübersetzung) αγγλικά loader)
τσουβαλιάζω τσουβάλι + -ιάζω
τοπάρχης (λόγιο) Koine-Griechisch τοπάρχης[1] τόπος + -άρχης
σακάτεμα σακατεύ(ω) + μα (αποβλήθηκε το -υ-)
ουραιμία Etymologie fehlt
μπακίρι türkisch bakır osmanisch türkisch باقیر (bakır)
κηρύκειο altgriechisch κηρύκειον κηρύττω
καστορέλαιο κάστορας + έλαιο ((Lehnübersetzung) (αγγλικά) castor oil)
εξιδανίκευση εξιδανικεύω + -ση
ελευθεροστομία Koine-Griechisch ἐλευθεροστομία
συμπιεστότητα Etymologie fehlt
προεκτείνω Koine-Griechisch προεκτείνω πρό + altgriechisch ἐκτείνω ἐκ + τείνω ((Lehnbedeutung) französisch prolonger)
μήνιγγα altgriechisch μῆνιγξ
γλυφή altgriechisch γλυφή
αντέτι osmanisch türkisch عادت (adet) arabisch عادة (ʕāda)
ανθρωποειδής ανθρωπο- + -ειδής
πουριτανισμός englisch puritanism puritan
λυτρωμός mittelgriechisch λυτρωμός altgriechisch λυτρόω
λογοκλόπος λογοκλοπ(ή) + -ος (αναδρομικός σχηματισμός)[1] spätgriechisch λογοκλοπία λογο- + κλέπτω
καταχωρίζω altgriechisch καταχωρίζω από τις λέξεις κατά και χωρίζω
δράγμα altgriechisch δράγμα δράσσομαι / δράττομαι
ανάλημμα Koine-Griechisch ἀνάλημμα altgriechisch ἀναλαμβάνω λαμβάνω
πυροβολώ πυροβόλο + -ώ
πολυχρόνιο mittelgriechisch πολυχρόνιον (από τη φράση στην αρχή του σχετικού ύμνου: «πολυχρόνιον ποιῆσαι...») altgriechisch πολυχρόνιος πολύς + χρόνος
παρανόμι mittelgriechisch παρανόμι παρά + όνομα
οστρακόδερμο altgriechisch ὀστρακόδερμον, Maskulinum von ὀστρακόδερμος ὄστρακον + δέρμα
γυφταριό γύφτ(ος) + -αριό
αμβλύνω altgriechisch ἀμβλύνω ἀμβλύς
αλεξήνεμο Maskulinum von αλεξήνεμος Koine-Griechisch ἀλεξήνεμος ἀλέξω + ἄνεμος
πετρόψαρο Etymologie fehlt
παραστάδα altgriechisch παραστάς παρά + ἵσταμαι
κυνηγότοπος Etymologie fehlt
κυκλοθυμία κῦκλος + θυμός
διαλαλώ mittelgriechisch Koine-Griechisch διαλαλέω
αναποφάσιστα αναποφάσιστος
αλλοεθνής Etymologie fehlt
τυπώνω altgriechisch τυπῶ
συναθροίζω altgriechisch συναθροίζω
σπληνομεγαλία σπλήνα + μεγάλος
σπίλος altgriechisch σπίλος
περιφέρω altgriechisch περιφέρω περί + φέρω
κρυσταλλοειδής Etymologie fehlt
καρτερικός Etymologie fehlt
βιταμίνα italienisch vitamina englisch vitamin[1] lateinisch vita + αγγλικά amine (ammonia λατινικά ammoniacus altgriechisch Ἄμμων αρχαία αιγυπτιακά jmn)
βαγένι mittelgriechisch βαγένι/ βαγένιν slawisch vagan + -ι (επηρεασμένο από τη mittelgriechisch λαγένα)
αναζωογονώ Etymologie fehlt
τσάκωμα Etymologie fehlt
σύμμειξη altgriechisch σύμμειξις ( συμμείγνυμι = αναμειγνύω μαζί)
πλευρίτιδα πλευρό + -ίτιδα
εύμορφος altgriechisch εὔμορφος
αερίζω altgriechisch ἀερίζω
φλυαρώ altgriechisch φλυαρέω-ῶ φλύαρος
στρωσίδι mittelgriechisch στρωσίδιον υποκοριστικό του στρῶσις + -ίδιον
ραδιαισθησία Etymologie fehlt
παλιατζούρα παλιατζής + (παραγωγικό επίθημα) -ούρα
θετικισμός θετικ(ός) + -ισμός (Lehnübersetzung) französisch positivisme
αρσακειάδα Αρσάκειο Wort verwendet ab 1887
αποχιονισμός από + χιόνι + -ισμός ((Lehnübersetzung) (γαλλικά) déneigement)
ανασηκώνω mittelgriechisch ἀνασηκώνω altgriechisch ἀνασηκόω - ἀνασηκῶ
συνηγορώ altgriechisch συνηγορέω συν + αγορεύω + jω
θαλασσοκρατία (λόγιο) Koine-Griechisch θαλασσοκρατία[1] altgriechisch θαλασσοκρατέω. Συγχρονικά αναλύεται σε θαλασσο- + -κρατία
αποσυνάγωγος Koine-Griechisch ἀποσυνάγωγος συναγωγή
φυσάω altgriechisch φυσάω indoeuropäisch (Wurzel) *pu- (φυσώ, φουσκώνω)
φαβοριτισμός französisch favoritisme lateinisch favor faveo proto-italienisch *fawēō proto-indogermanisch *bʰh₂u-eh₁- (ευνοώ)
μεταβατικότητα μεταβατικός + -ότητα
μαντζούνι türkisch macun arabisch معجون (macun)
ζαφορά venezianisch zafaran arabisch زَعْفَرَان (zaʿfarān)[1]. siehe auch σαφράν
ακοντιστής Etymologie fehlt
αεροναυμαχία αήρ + ναυμαχία
αγάλι αγαληνός γαληνός
κονία (λόγιο) altgriechisch κόνις
τάλιρο (ορθογραφικό δάνειο) venezianisch talaro (με α η ι) deutsch Taler / Thaler Joachimsthaler (νόμισμα του 16ου αιώνα) που παραγόταν στην Sankt Joachimsthal, την κοιλάδα του Αγίου Ιωακείμ Joachim + -s- + Tal + -er althochdeutsch tal proto-deutsch *dalą proto-indogermanisch *dʰol- / *dʰel- (τόξο, αψίδα, καμπυλότητα, κοιλότητα)[1][2]
πελέκημα Etymologie fehlt
κολεκτιβισμός (λόγιο δάνειο) französisch collectivisme collectif (με τη σημασία της κολεκτίβας) + -isme[1]
γλεντοκόπι γλεντοκοπώ + -ι γλέντι ( türkisch eğlenti) + -κοπώ ( κόπος)
γεωτροπισμός (entlehnt aus) französisch geotropism altgriechisch γεω- + τρόπος
αντικειμενισμός Etymologie fehlt
καλαμπουρτζής καλαμπούρι + -τζής
αντρεία mittelgriechisch αντρεία altgriechisch ἀνδρεία
αλεπότρυπα αλεπού + -ο- + τρύπα
υπερλειτουργία Etymologie fehlt
λευκοσίδηρος λευκός + -ο- + σίδηρος (französisch fer-blanc)
έμεσμα altgriechisch ἔμεσμα
βιβλιοδετείο βιβλιοδέτης
ψαροκασέλα ψαρο- (ψάρι) + κασέλα
ορώ von αρχαίο ὁρῶ
λιμοκοντόρος λίμα (πείνα) + κόντες + -όρος
ημιώροφος ημι- + όροφος με συνθετική έκταση σε ωμέγα (Lehnübersetzung) deutsch Halbgeschoß [1]
εκτίω λόγ. (altgriechisch ) ἐκτίνω[1]
διάττοντας altgriechisch διᾴττων, μετοχή ενεργητικού ενεστώτα του ρήματος διᾴττω / διᾴσσω / διαΐσσω ἀΐσσω
VerbkonjugationAuf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
RechtschreibprüfungMit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Vorleser und LautschriftLerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
VokabeltrainerErweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.