{die} Subst. (518) |
{die} Subst. (3) |
{das} Subst. (2) |
{der} Subst. (1) |
{der} Spaziergang (ugs.) Subst.(1) |
{der} Subst. (0) |
γύρος Koine-Griechisch γῦρος altgriechisch γυρός (στρογγυλός) που σχετίζεται ίσως με εικαζόμενη indoeuropäisch (Wurzel) *geu- η οποία πιθανολογείται ότι σήμαινε κάμπτω, κυρτώνω
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Επιδιώκεται στη διάρκεια του 2007 να πραγματοποιηθεί ένας δεύτερος γύρος περικοπής δαπανών, δίνοντας το βάρος στην ανάθεση εργασιών σε εξωτερικούς συνεργάτες (outsourcing) και στην εφαρμογή των βέλτιστων πρακτικών του κλάδου. | Für 2007 ist eine zweite Runde kostensenkender Maßnahmen geplant, die schwerpunktmäßig auf Outsourcing und branchenspezifische Best-Practice-Verfahren ausgerichtet ist. Übersetzung bestätigt |
Πληροφορίες για τις δοκιμές ελέγχου ικανότητας Δώστε πληροφορίες σχετικά με το διοργανωτή της δοκιμής ελέγχου ικανότητας, τον αριθμό του συστήματος, τον αριθμό του γύρου, τη μήτρα και τα z-score [1] που επιτυγχάνονται, με την ακόλουθη | Angaben zu Leistungstests Nennen Sie bitte Organisator der Leistungstests, Nummer des Programms, Nummer der Runde, Matrix und Z-Score [1] in nachstehendem Kurzformat: Übersetzung bestätigt |
Η Ανεξάρτητη Εκλογική Επιτροπή της ΛΔΚ ανήγγειλε ότι ο πρώτος γύρος των εκλογών στη ΛΔΚ θα διεξαχθεί στις 30 Ιουλίου 2006. | Die Unabhängige Wahlkommission der DRK hat angekündigt, dass die erste Runde der Wahlen in der DRK am 30. Juli 2006 stattfinden wird. Übersetzung bestätigt |
Δεδομένου ότι οι βουλευτικές εκλογές και ο δεύτερος γύρος των προεδρικών εκλογών προβλέπεται να διεξαχθούν στις 3 Ιουλίου 2013, είναι σκόπιμη η παράταση της ισχύος των ενδεδειγμένων ισχυόντων μέτρων έως ότου το Συμβούλιο κρίνει ότι έχουν διεξαχθεί αξιόπιστες εκλογές και ότι έχει αποκατασταθεί η συνταγματική τάξη στην Μαδαγασκάρη, με την επιφύλαξη της τακτικής τους επανεξέτασης κατά το εν λόγω χρονικό διάστημα, | Da die Parlamentswahlen und die zweite Runde der Präsidentschaftswahlen für den 3. Juli 2013 vorgesehen sind, ist es angebracht, die derzeit geltenden geeigneten Maßnahmen, unbeschadet ihrer regelmäßigen Überprüfung in diesem Zeitraum, zu verlängern, bis der Rat festgestellt hat, dass glaubwürdige Wahlen stattgefunden haben und die verfassungsmäßige Ordnung in Madagaskar wiederhergestellt ist — Übersetzung bestätigt |
Ο πρώτος γύρος επιλογής στρατηγικών τοπικής ανάπτυξης με πρωτοβουλία τοπικών κοινοτήτων ολοκληρώνεται το αργότερο εντός δύο ετών από την ημερομηνία έγκρισης του συμφώνου εταιρικής σχέσης. | Die erste Runde der Auswahl der von der örtlichen Bevölkerung betriebenen Strategien für lokale Entwicklung wird innerhalb von zwei Jahren nach der Genehmigung der Partnerschaftsvereinbarung abgeschlossen. Übersetzung bestätigt |
Singular 1 | Singular 2 | Plural | |
---|---|---|---|
Nominativ | das Gyros | der Gyros | die Gyros |
Genitiv | des Gyros | des Gyros | der Gyros |
Dativ | dem Gyros | dem Gyros | den Gyros |
Akkusativ | das Gyros | den Gyros | die Gyros |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Spaziergang | die Spaziergänge |
Genitiv | des Spazierganges des Spaziergangs | der Spaziergänge |
Dativ | dem Spaziergang dem Spaziergange | den Spaziergängen |
Akkusativ | den Spaziergang | die Spaziergänge |
γύρος ο [jíros] : I1. κίνηση κατά μήκος μιας περιμέτρου, που καταλήγει στο σημείο εκκίνησης· διαδρομή περίπου κυκλική, διά μέσου πολλών τόπων ή σημείων: Θα κάνουμε το γύρο της λίμνης. Tον έβαλε να κάνει τρεις φορές το γύρο του στρατοπέδου. Kάναμε ένα γύρο στην πόλη. Kάναμε μεγάλο γύρο, έπρεπε να πάμε ευθεία, λοξοδρομήσαμε. Ο γύρος του κόσμου σε ογδόντα ημέρες, τίτλος βιβλίου του Iουλίου Bερν. || κυκλική κίνηση: Tο αεροπλάνο έκανε γύρους πάνω από το αεροδρόμιο. Ο γύρος του θανάτου, ακροβατικό νούμερο. Ο γύρος του θριάμβου, τα επινίκια σε ποδοσφαιρική συνήθ. συνάντηση. || (λαϊκότρ.) ένα γύρο, επιρρηματική έκφραση· γύρω γύρω: Kάθονταν ένα γύρο. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.