{η} οδηγία Subst. (80130) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Nummer der Zulassungsentscheidung gemäß der Richtlinie 2001/18/EG und Nummer und Datum der Zustimmung gemäß der Richtlinie 2001/18/EG: … | Αριθμός της απόφασης έγκρισης σύμφωνα με την οδηγία 2001/18/ΕΚ, και αριθμός και ημερομηνία συγκατάθεσης σύμφωνα με την οδηγία 2001/18/ΕΚ … Übersetzung bestätigt |
Gemäß der Richtlinie 2001/18/EG darf der Anmelder den GVO nur dann in den Verkehr bringen, wenn ihm die schriftliche Zustimmung der zuständigen Behörde vorliegt; dabei muss er alle gegebenenfalls in der Zustimmung vorgesehenen Bedingungen einhalten. | Σύμφωνα με την οδηγία 2001/18/ΕΚ, ο κοινοποιών μπορεί να διαθέσει το προϊόν στην αγορά μόνον εάν έχει λάβει τη γραπτή συγκατάθεση της αρμόδιας αρχής και σύμφωνα με τους τυχόν όρους που ορίζονται στη συγκατάθεση αυτή. Übersetzung bestätigt |
Gemäß der Richtlinie 2001/18/EG muss vor dem Inverkehrbringen eines genetisch veränderten Organismus (GVO) eine Anmeldung bei der zuständigen Behörde des Mitgliedstaats eingereicht werden, in dem ein solcher GVO erstmals in den Verkehr gebracht wird. | Σύμφωνα με την οδηγία 2001/18/ΕΚ, πριν από τη διάθεση γενετικώς τροποποιημένου οργανισμού (ΓΤΟ) στην αγορά, υποβάλλεται κοινοποίηση στην αρμόδια αρχή του κράτους μέλους στο οποίο πρόκειται να διατεθεί για πρώτη φορά στην αγορά ο ΓΤΟ. Übersetzung bestätigt |
gestützt auf die Richtlinie 2001/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. März 2001 über die absichtliche Freisetzung genetisch veränderter Organismen in die Umwelt und zur Aufhebung der Richtlinie 90/220/EWG [1], insbesondere auf Anhang VII Absatz 1 Satz 2, | την οδηγία 2001/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου, της 12ης Μαρτίου 2001, για τη σκόπιμη ελευθέρωση γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον και την κατάργηση της οδηγίας 90/220/ΕΟΚ του Συμβουλίου [1], και ιδίως το παράρτημα VII πρώτο εδάφιο δεύτερη φράση, Übersetzung bestätigt |
zur Festlegung der Standardformulare für die Berichterstattung über die Überwachung der absichtlichen Freisetzung genetisch veränderter Organismen in die Umwelt als Produkte oder in Produkten zum Zweck des Inverkehrbringens gemäß der Richtlinie 2001/18/EG des Europäischen Parlaments und des Rates | για καθορισμό τυποποιημένων εντύπων για την υποβολή των αποτελεσμάτων της παρακολούθησης της σκόπιμης ελευθέρωσης γενετικώς τροποποιημένων οργανισμών στο περιβάλλον, σύμφωνα με την οδηγία 2001/18/ΕΚ του Ευρωπαϊκού Κοινοβουλίου και του Συμβουλίου Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Richtschnur |
Richtlinie |
Vorgabe |
Leitlinie |
Leitfaden |
Handlungshilfe |
Maßgabe |
Richtmarke |
Programmatik |
Zielvorgabe |
Marschrichtung |
Zielstellung |
Orientierung |
Guideline |
Führungshilfe |
Ähnliche Wörter |
---|
Richtlinie EAG |
Richtlinie EG |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Richtlinie | die Richtlinien |
Genitiv | der Richtlinie | der Richtlinien |
Dativ | der Richtlinie | den Richtlinien |
Akkusativ | die Richtlinie | die Richtlinien |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.