{το} εγχειρίδιο Subst. (127) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Der Leitfaden wird veröffentlicht, sobald diese Verordnung in Kraft tritt. | Το εγχειρίδιο συστάσεων θα δημοσιευθεί όταν αρχίσει να ισχύει ο παρών κανονισμός. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission veröffentlicht in enger Zusammenarbeit mit den Mitgliedstaaten einen Leitfaden, der zusätzliche Anleitungen für die Erstellung der Gemeinschaftsstatistiken gemäß diesem Anhang enthält. | Η Επιτροπή δημοσιεύει, σε στενή συνεργασία με τα κράτη μέλη, εγχειρίδιο συστάσεων το οποίο περιέχει πρόσθετες οδηγίες σχετικά με τις κοινοτικές στατιστικές που καταρτίζονται σύμφωνα με το παρόν παράρτημα. Übersetzung bestätigt |
Die Mitgliedstaaten erstellen Qualitätsberichte, in denen sie Angaben über die Vergleichbarkeit der Merkmale 11 91 0 und 16 91 0 mit den Merkmalen 11 11 0 und 16 11 0 in Anhang I und, bei Bedarf, darüber machen, inwieweit die gelieferten Daten der gemeinsamen Methodik entsprechen, die in dem in Abschnitt 11 erwähnten Leitfaden festgelegt ist. | Τα κράτη μέλη συντάσσουν εκθέσεις ποιότητας στις οποίες περιλαμβάνεται η συγκρισιμότητα των χαρακτηριστικών 11 91 0 και 16 91 0 με τα χαρακτηριστικά 11 11 0 και 16 11 0 του παραρτήματος Ι και, εφόσον είναι αναγκαίο, η συμμόρφωση των παρεχόμενων στοιχείων με την κοινή μεθοδολογία όπως προβλέπεται στο εγχειρίδιο συστάσεων περί του οποίου γίνεται αναφορά στο τμήμα 11. Übersetzung bestätigt |
Im Hinblick auf die „Preisberichtigungen von Wertpapieren“ kann die Herausrechnung von Bewertungsänderungen, die aufgrund von Wertpapiertransaktionen entstehen, d. h. die Anwendung der „Bilanzmethode“ (vgl. die „Guidance Notes to the Regulation ECB/2001/13“ (Leitfaden zur Verordnung EZB/2001/13)), zu mangelnder Konsistenz von monatlichen und vierteljährlichen Bereinigungen führen. | Όσον αφορά την «αναπροσαρμογή της τιμής τίτλων», η μη λήψη υπόψη των μεταβολών αποτίμησης που απορρέουν από συναλλαγές επί τίτλων, δηλαδή η εφαρμογή της «μεθόδου λογιστικής κατάστασης» (βλ. το εγχειρίδιο με τίτλο «Guidance notes to the Regulation 2001/13») μπορεί να οδηγήσει σε ασυμφωνίες μεταξύ των μηνιαίων και τριμηνιαίων διορθώσεων. Übersetzung bestätigt |
Die Vorgehensweise bei Korrekturen muss mit den Grundsätzen des Money and Banking Statistics Compilation Guide [13] (Leitfaden für die Erstellung von Geldund Bankenstatistiken) der EZB übereinstimmen. | Η πολιτική αναθεωρήσεων συνάδει με τις αρχές που καθορίζονται στο εγχειρίδιο της ΕΚΤ με τίτλο «Money and Banking Statistics Compilation Guide» [13]. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Richtschnur |
Richtlinie |
Vorgabe |
Leitlinie |
Leitfaden |
Handlungshilfe |
Maßgabe |
Richtmarke |
Programmatik |
Zielvorgabe |
Marschrichtung |
Zielstellung |
Orientierung |
Guideline |
Führungshilfe |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter. |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.