{η} άποψη Subst. (3308) |
{η} ιδέα Subst. (145) |
{η} αντίληψη Subst. (69) |
{η} θέαση Subst. (4) |
{το} φρόνημα Subst. (1) |
{η} δοξασία Subst. (0) |
{η} όψη Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Die Kommission stellt fest, dass die Gewinnbeteiligung nach Ansicht des unabhängigen Sachverständigen gewährleistet, dass die Miete im Gegenzug zu der von der Stadt Rotterdam geplanten Investition den Marktbedingungen entsprechend erhöht wird. | Η Επιτροπή παρατηρεί επίσης ότι, σύμφωνα με την άποψη του ανεξάρτητου εμπειρογνώμονα, ο μηχανισμός επιμερισμού της προστιθέμενης αξίας εγγυάται την εύλογη αύξηση του μισθώματος σύμφωνα με τους όρους της αγοράς έναντι της προβλεπόμενης από τον δήμο του Ρότερνταμ επένδυσης. Übersetzung bestätigt |
Ebenso wenig teilt die Kommission die von BT und BTPS geäußerte Ansicht, dass eine Maßnahme, die bei ihrer Gewährung 1984 angeblich keine Beihilfe war, zwanzig Jahre später infolge exogener Ereignisse nicht als Beihilfe eingestuft werden könne. | Η Επιτροπή δεν συμμερίζεται επίσης την άποψη που υποστήριξαν η ΒΤ και το ΒΤΡS ότι ένα μέτρο το οποίο δεν θεωρήθηκε ενίσχυση το 1984 όταν χορηγήθηκε δεν μπορεί να χαρακτηρισθεί τώρα ως ενίσχυση είκοσι χρόνια αργότερα ως αποτέλεσμα εξωγενών γεγονότων. Übersetzung bestätigt |
Da die Verpflichtung zur Zahlung von Abgaben direkt mit der Absicherung durch den Rentensicherungsfonds verbunden ist, kommen Pensionsfonds mit geeigneten Vorkehrungen wie einer staatlichen Garantie nach Ansicht des Vereinigten Königreichs im Rahmen der Vorschriften nicht für den Rentensicherungsfonds in Betracht, da die vom Rentensicherungsfonds gewährte Absicherung nicht relevant sei. | Κατά την άποψη των αρχών του Ηνωμένου Βασιλείου, δεδομένου ότι η υποχρέωση καταβολής εισφορών συνδέεται άμεσα με την παροχή προστασίας από το ταμείο προστασίας των συντάξεων, καθεστώτα που διαθέτουν τις κατάλληλες ρυθμίσεις, όπως η δημόσια εγγύηση, δεν μπορούν να υπαχθούν στο ταμείο προστασίας των συντάξεων βάσει των κανονισμών, δεδομένου ότι η προστασία που παρέχει το ταμείο προστασίας των συντάξεων δεν τα αφορά. Übersetzung bestätigt |
Nach Ansicht Deutschlands darf die räumliche und zeitliche Nähe der beiden Vorhaben nicht zu dem Schluss führen, dass beide Investitionen zusammen als Einzelinvestition im Sinne von Randnummer 49 des MSR 2002 zu betrachten seien und dass die Vorhaben zur Umgehung der Bestimmungen des MSR 2002 künstlich aufgegliedert worden seien. | Κατά την άποψη της Γερμανίας, η χωρική και χρονική γειτνίαση των δύο σχεδίων δεν θα πρέπει να οδηγούν στο συμπέρασμα ότι οι εν λόγω επενδύσεις αποτελούν από κοινού μία ενιαία επένδυση σύμφωνα με το σημείο 49 του ΠΤΠ 2002 και ότι τα δύο σχέδια διασπάστηκαν τεχνηέντως προκειμένου να αποφευχθεί η εφαρμογή των διατάξεων του ΠΤΠ 2002. Übersetzung bestätigt |
Nach Ansicht Deutschlands kann ein höherer Quotient aus den Kosten des Folgevorhabens und den Kosten des Pilotvorhabens auch auf eine höhere Finanzkraft des Investors zurückzuführen sein (und sollte daher keine höhere staatliche Beihilfe rechtfertigen). | Σύμφωνα με την άποψη της Γερμανίας, ο υψηλότερος συντελεστής δαπανών του πιλοτικού σχεδίου και του επόμενου σχεδίου ενδέχεται να οφείλεται στη μεγαλύτερη χρηματοοικονομική δύναμη του επενδυτή, και συνεπώς δεν θα πρέπει να δικαιολογεί τη χορήγηση υψηλότερης κρατικής ενίσχυσης. Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Standpunkt |
Ansicht |
Meinung |
Anschauung |
Betrachtungsweise |
Sichtweise |
Position |
Auffassung |
Sicht der Dinge |
Ähnliche Wörter |
---|
Ansichtskarte |
Ansichtssache |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.