{die}  
Auffassung
 Subst.

{η} αντίληψη Subst.
(262)
{η} εκδοχή Subst.
(7)
DeutschGriechisch
Ein Beweis hierfür seien ihrer Auffassung nach die Unterschiede zwischen den Waren in Bezug auf Qualität, Verbraucherwahrnehmung, Absatzkanäle und Marktsegmente.Ισχυρίστηκαν ότι αυτό αποδεικνύεται ειδικότερα από τις διαφορές που υπάρχουν μεταξύ των προϊόντων σε ό,τι αφορά την ποιότητα, την αντίληψη που έχουν γι’ αυτά οι καταναλωτές, τα κυκλώματα των πωλήσεων και την κατάτμηση της αγοράς.

Übersetzung bestätigt

In Bezug auf die Unternehmen, für die das bis zum 31. Dezember 2001 galt, ist die Beihilfe nach Auffassung der Kommission mit Randnummer 51.1 Buchstabe b zweiter Gedankenstrich des Gemeinschaftsrahmens vereinbar.Όσον αφορά τις επιχειρήσεις, για τις οποίες μέχρι τις 31 Δεκεμβρίου 2001 ίσχυε ο νόμος περί έκπτωσης του φόρου κατανάλωσης ενέργειας, η ενίσχυση κατά την αντίληψη της Επιτροπής είναι συμβιβάσιμη με το σημείο 51.1 στοιχείο β) δεύτερη περίπτωση, του κοινοτικού πλαισίου.

Übersetzung bestätigt

Die Kommission teilt nicht die Auffassung der Jungbunzlauer Ges.m.b.H., dass die Maßnahme keine staatliche Beihilfe darstellen würde, wenn der Gesetzgeber die Abgabe vom Endnutzer erheben würde.Η Επιτροπή δεν συμμερίζεται την αντίληψη της Jungbunzlauer GmbH, ότι το μέτρο δεν θα συνιστούσε κρατική βοήθεια εάν ο νομοθέτης επέβαλε το φόρο στον τελικό χρήση.

Übersetzung bestätigt

Die Kommission teilt auch nicht die Auffassung der Jungbunzlauer Ges.m.b.H., wonach das Kriterium von 0,35 % des Nettoproduktionswertes einer maximalen Abgabenbelastung entspricht und eine solche Obergrenze nicht beihilferelevant ist.Η Επιτροπή δεν συμμερίζεται επίσης την αντίληψη της Jungbunzlauer GmbH, σύμφωνα με την οποία το κριτήριο του 0,35 % της καθαρής αξίας παραγωγής αντιστοιχεί σε ανώτατο όριο φορολογικής επιβάρυνσης και ότι ένα ανώτατο όριο αυτού του είδους δεν είναι κριτήριο για τον χαρακτήρα του μέτρου ως ενίσχυσης.

Übersetzung bestätigt

Nach Auffassung der Kommission kommt die Abgabenvergütung, selbst wenn sie theoretisch für alle Unternehmen gilt, die den Schwellenwert von 0,35 % des Nettoproduktionswertes erreichen, de facto Unternehmen zugute, die einen hohen Energieverbrauch im Verhältnis zum Nettoproduktionswert aufweisen, und ist somit selektiv.Κατά την αντίληψη της Επιτροπής η έκπτωση φόρου, ακόμη και αν θεωρητικά ισχύει για όλες τις επιχειρήσεις οι οποίες φθάνουν στο κατώφλι του 0,35 % της καθαρής αξίας παραγωγής, de facto ευνοεί επιχειρήσεις οι οποίες παρουσιάζουν υψηλή κατανάλωση ενέργειας σε σχέση με την καθαρή αξία παραγωγής και ως εκ τούτου είναι επιλεκτική.

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Auffassung

die Auffassungen

Genitivder Auffassung

der Auffassungen

Dativder Auffassung

den Auffassungen

Akkusativdie Auffassung

die Auffassungen






Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback