Profil von beatus55



Über dich


Wie kommst du zur griechischen Sprache?

Häufige Reisen nach Greichenland.


Sprachkenntnisse


   A2

   C2

Vokabelliste "liste 1"

Griechisch Deutsch
αβάνταHilfe

Karma

Bewertete Übersetzungen: 0

Eingereichte Übersetzungen: 0

Bestätige Übersetzungen: 0

Forum-Beiträge: 5

Karma: 10

Forum-Beiträge von beatus55

Guten Tag zusammen,

Mein Name ist Beat, ich wohne in der Nähe von Solothurn und ich bin vor gut zwei Jahren pensioniert worden. Seit dreissig Jahren fahre ich regelmässig nach Griechenland, aber erst seit meiner Pensionierung bemühe ich mich ernsthaft (aber mit Spass und Freude), Griechisch zu lernen.

Ich freue mich auf einen Austausch mit Euch und grüsse herzlich

Beat

am 2023-01-26 10:33:27

zur Diskussion "Neue Mitglieder stellen sich vor ?"

Hallo allerseits,

versuche den Unterschied zwischen

κατάγομαι und έρχομαι

zu verstehen.

Kann mir das jemand erläutern?

Gruss

Beat

am 2024-04-15 18:09:55

zur Diskussion "κατάγομαι η έρχομαι;"

Vielen Dank, Aggoula, für die rasche Antwort...

am 2024-04-15 20:05:34

zur Diskussion "κατάγομαι η έρχομαι;"

Vielen Dank, Bernd

am 2024-04-19 14:04:18

zur Diskussion "κατάγομαι η έρχομαι;"

guten morgen,

im studio, in welchem ich mich für einige tage eingemietet habe, hängt eine notiz an der pinwand:

"ευχακαλώ!  thank you for the wonderful stay"

deepl übersetzt  "ευχακαλω" entweder als "dankeschön" oder "bitte", je nachdem, ob ich es mit oder ohne akzent auf dem ω schreibe. pons gibt gar keine übersetzung dazu ab.

ich selber sehe diesen ausdruck zum ersten mal.

kann mir jemand etwas dazu sagen?

vielen dank

beat

am 2024-04-20 06:26:33

zur Diskussion "ευχακαλώ!"

Übersetzungen von beatus55

Noch keine Übersetzungen eingereicht. Fang gleich damit an!

Neueste Forum-Beiträge

Vielen Dank an A. und Bernd.
So langsam geht mir ein Licht auf :-)
Beste Grüße
Doris

am 2024-07-03 10:08:01

zur Diskussion "Να πούμε και του στραβού το δίκιο"

Hallo!
Das hier ist nur ein Versuch, etwas zum Thema beizutragen. Ich habe es im Internet gefunden:
"Hier ist das „Recht des Krummen“ der positive Aspekt eines ansonsten unangenehmen Ereignisses. Der Ausdruck ist sehr verbreitet. Es wird auch verwendet, wenn wir zugeben, dass jemand, den wir beschuldigen, mildernde Faktoren hat, oder wenn wir jemanden entschuldigen, der schuldig ist, oder wenn wir darauf hinweisen möchten, dass die andere Seite Recht hat."
Sorry, wenn es gar nicht passt:
Bernd

am 2024-07-02 20:48:18

zur Diskussion "Να πούμε και του στραβού το δίκιο"

Hallo aus Bayern aktuell!

Ich würde es in etwa so übersetzen:

(Klar ist das schade/scheiße), aber andererseits - das Auto ist auch schon 20 Jahre alt.

 

liebe Grüße!

A.

am 2024-07-02 15:45:48

zur Diskussion "Να πούμε και του στραβού το δίκιο"


Neueste Mitglieder

Fleißigste Mitglieder