{το}  τέλος Subst.  [telos]

{das}    Subst.
(27214)
{der}    Subst.
(2)

GriechischDeutsch
Η Επιτροπή υποδεικνύει επίσης ότι η σχεδιαζόμενη μείωση του συνολικού ισολογισμού σε 33,5 δισεκατ. ευρώ έως το τέλος της περιόδου αναδιάρθρωσης (30 Σεπτεμβρίου 2011) διασφαλίζει ότι οι διαδικασίες κλεισίματος και εκποίησης δεν θα στρεβλωθούν μέσω της ανασύστασης επιχειρήσεων σε άλλους τομείς της τράπεζας ή μέσω απλής μετεγκατάστασης.Die Kommission weist außerdem darauf hin, dass die bis zum Ende des Umstrukturierungszeitraums (30. September 2011) angestrebte Senkung der Gesamtbilanzsumme auf 33,5 Mrd. EUR sicherstellt, dass die Schließungen und Veräußerungen nicht durch den Wiederaufbau des Geschäfts in anderen Teilen der Bank oder eine einfache Verlagerung konterkariert werden.

Übersetzung bestätigt

Σύμφωνα με τις εν λόγω υποθέσεις, η IKB βάσει του μετριοπαθούς σεναρίου θα μπορούσε στο τέλος της φάσης αναδιάρθρωσης τον Σεπτέμβριο 2011 να παρουσιάζει απόδοση μετοχικού κεφαλαίου ύψους […] %. Το κέρδος προ φόρων θα ανερχόταν σε […] εκατ. ευρώ με […] εργαζομένους πλήρους απασχόλησης.Diesen Annahmen zufolge dürfte die IKB im Base Case am Ende der Umstrukturierungsphase im September 2011 eine Eigenkapitalrendite von […] % erwirtschaften. Der Gewinn vor Steuern betrüge […] Mio. EUR mit […] Vollzeitbeschäftigten.

Übersetzung bestätigt

Αυτό σημαίνει ότι η ΙΚΒ από τα τέλη του 2008 δεν δραστηριοποιείται πλέον σε νέα προγράμματα χρηματοδότησης ακινήτων και ότι πολύ σύντομα θα ρευστοποιήσει τις υπολειπόμενες θέσεις ενεργητικού (οι πιστωτικές διευκολύνσεις δεν μπορούν να καταργηθούν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση) ώστε στο τέλος της περιόδου αναδιάρθρωσης, δηλαδή στις 30 Σεπτεμβρίου 2011, να έχει ρευστοποιηθεί τουλάχιστον το 60 % και η ΙΚΒ θα πρέπει να έχει πωλήσει τις θυγατρικές εταιρείες της IKB Immobilien Management GmbH, IKB Projektentwicklungs GmbH Co. KG και IKB Projektentwicklungsverwaltungsgesellschaft mbH.Dies bedeutet, dass die IKB ab Ende 2008 keine neuen tätigen und die bestehenden Aktivpositionen zügig abwickeln wird (Kreditlinien können nicht fristlos aufgehoben werden), wobei am Ende des Umstrukturierungszeitraums, d. h. am 30. September 2011, mindestens 60 % abgewickelt sein müssen und die IKB ihre Tochtergesellschaften IKB Immobilien Management GmbH, IKB Projektentwicklungs GmbH Co. KG und IKB mbH verkauft haben muss.

Übersetzung bestätigt

Στα τέλη Μαΐου 2008 η KfW ζήτησε από τρεις εκ των [< 5] αυτών προσφερόντων ([οικονομικοί και στρατηγικοί επενδυτές από διάφορα κράτη]) να υποβάλουν δεσμευτική προσφορά.Ende Mai 2008 forderte die KfW drei dieser [< 5] Bieter ([Finanzund strategische Investoren aus unterschiedlichen Staaten]) auf, ein verbindliches Angebot zu unterbreiten.

Übersetzung bestätigt

[> 20] προσφέροντες κατόπιν υπογραφής δήλωσης εμπιστευτικότητας έλαβαν ένα ενημερωτικό μνημόνιο (τέλη Ιανουαρίου).[> 20] Bieter erhielten nach Unterzeichnung einer Vertraulichkeitserklärung ein Informationsmemorandum (Ende Januar).

Übersetzung bestätigt





Griechische Definition zu τέλος

τέλος το [télos] : ANT αρχή. 1α. το χρονικό σημείο όπου ολοκληρώνεται μια ενέργεια, συμπληρώνεται μια περίοδος ή η τελική φάση τους, το τελικό τμήμα τους: Tο τέλος μιας προσπάθειας / ενός αγώνα, το τέρμα. Tο τέλος του χρόνου / της μέρας. Θα έρθω στο τέλος του μήνα. Στα τέλη του 19ου αι. και στις αρχές του 20ού. Tο μεγαλύτερο ενδιαφέρον συγκεντρώθηκε στο τέλος του αγώνα. Στο τέλος της θεατρικής σεζόν ανέβηκαν αξιόλογα έργα. Bρίσκεται στο τέλος των σπουδών του. Bρίσκεται στο τέλος / στα τέλη της ζωής του. (έκφρ.) τέλος καλό όλα καλά, όλες οι δυσκολίες ξεχνιούνται, όταν το αποτέλεσμα είναι καλό. όλα έχουν ένα τέλος, για να δηλώσουμε την προσωρινότητα όλων όσα συμβαίνουν στη ζωή. από την αρχή ως το τέλος: Mιλούσε από την αρχή ως το τέλος του μαθήματος, συνεχώς. Όσα είπε ήταν από την αρχή ως το τέλος ψέματα, ήταν όλα ψέματα. δεν έχει αρχή* και τέλος. η αρχή* του τέλους για κπ. ή για κτ. (λόγ.) μέχρι τέλους, ως το τέλος. (πειραχτικά) τέλος και τω Θεώ δόξα, ως έκφραση ανακούφισης, όταν τελειώσει μια δουλειά. β. για κατάσταση, φαινόμενο που παύει να υπάρχει: Tα βάσανά μου δεν έχουν τέλος. (έκφρ.) δίνω / βάζω / παίρνω τέλος, τελειώνω: Δίνω τέλος στη ζωή μου, αυτοκτονώ. Δίνω τέλος σε μια υπόθεση, δίνω οριστική λύση. Πρέπει να πάρει τέλος αυτή η ιστορία. || (προφ.) για οριστική απόφαση να διακόψουμε κτ. ή για αποτελεσματικό τρόπο να εξαφανίσουμε κτ.: τέλος (με) τα ξενύχτια / (με) τα κουνούπια / στους πόνους, τέρμα. || (ειδικότ.) αφανισμός, παρακμή: Έρχεται το τέλος της ανθρωπότητας / της γης / του κόσμου. Tο τέλος του αρχαίου ελληνικού κόσμου / της Bυζαντινής Aυτοκρατορίας. (έκφρ.) έφτασε το τέλος του κόσμου, για μεγάλη συμφορά: Mην κάνεις έτσι, δεν έφτα σε δα το τέλος του κόσμου. || ηπιότερη έκφραση για τη λέξη θάνατος: Aισθάνθηκε ότι πλησιάζει το τέλος του. Είχε τραγικό / κακό / καλό τέλος. (ευχή) καλά τέλη, για αξιοπρεπή και ήσυχο θάνατο. (γνωμ.) μηδένα προ του τέλους μακάριζε, κανείς δεν μπορεί να αποφύγει τις μεταστροφές της τύχης. [...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback