Griechisch | Deutsch |
---|---|
Στη γραπτή συγκατάθεση για τη διάθεση ΓΤΟ στην αγορά αναφέρονται ρητώς απαιτήσεις παρακολούθησης σύμφωνα με το παράρτημα VII της οδηγίας 2001/18/ΕΚ, οι οποίες περιλαμβάνουν υποχρεώσεις υποβολής εκθέσεων στην Επιτροπή και στις αρμόδιες αρχές. | Die schriftliche Zustimmung für das Inverkehrbringen eines GVO muss ausdrücklich Anforderungen in Bezug auf die Überwachung gemäß Anhang VII der Richtlinie 2001/18/EG enthalten, einschließlich der Verpflichtung, der Kommission und den zuständigen Behörden Bericht zu erstatten. Übersetzung bestätigt |
Σύμφωνα με την οδηγία 2001/18/ΕΚ, ο κοινοποιών μπορεί να διαθέσει το προϊόν στην αγορά μόνον εάν έχει λάβει τη γραπτή συγκατάθεση της αρμόδιας αρχής και σύμφωνα με τους τυχόν όρους που ορίζονται στη συγκατάθεση αυτή. | Gemäß der Richtlinie 2001/18/EG darf der Anmelder den GVO nur dann in den Verkehr bringen, wenn ihm die schriftliche Zustimmung der zuständigen Behörde vorliegt; dabei muss er alle gegebenenfalls in der Zustimmung vorgesehenen Bedingungen einhalten. Übersetzung bestätigt |
Ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης του Δορυφορικού Κέντρου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως εκδόθηκε από το Συμβούλιο στις 21 Δεκεμβρίου 2001 και όπως τροποποιήθηκε από τον διευθυντή με τη συγκατάθεση του διοικητικού συμβουλίου στις 15 Ιουνίου 2005 όσον αφορά τον τίτλο ΙΙ κεφάλαιο ΙΙΙ άρθρο 14 παράγραφος 2 και τον τίτλο ΙΙ κεφάλαιο ΙΧ αντικαθίσταται από τον κανονισμό υπηρεσιακής κατάστασης που επισυνάπτεται στην παρούσα απόφαση. | Das Personalstatut des Europäischen Satellitenzentrums, das vom Rat am 21. Dezember 2001 angenommen und vom Direktor des Zentrums mit Zustimmung des Verwaltungsrates am 15. Juni 2005 in Bezug auf Titel II Kapitel III Artikel 14 Absatz 2 und Titel II Kapitel IX geändert wurde, wird durch das Personalstatut im Anhang zu diesem Beschluss ersetzt. Übersetzung bestätigt |
Επομένως, θα πρέπει να τροποποιηθεί και να αντικατασταθεί ο κανονισμός υπηρεσιακής κατάστασης του Δορυφορικού Κέντρου της Ευρωπαϊκής Ένωσης, όπως εκδόθηκε από το Συμβούλιο στις 21 Δεκεμβρίου 2001 [3] και όπως τροποποιήθηκε από τον διευθυντή με τη συγκατάθεση του διοικητικού συμβουλίου στις 15 Ιουνίου 2005 [4], | Das Personalstatut des Europäischen Satellitenzentrums, das vom Rat am 21. Dezember 2001 angenommen [3] und vom Direktor des Zentrums mit Zustimmung des Verwaltungsrates am 15. Juni 2005 geändert wurde [4], sollte daher geändert und ersetzt werden — Übersetzung bestätigt |
Παρ’ όλα αυτά, στις 27 Ιουνίου 2006, ο πρόεδρος του ARP αποφάσισε να περατώσει τη διαδικασία αναδιάρθρωσης της επιχείρησης, δεδομένου ότι η Odlewnia Śrem είχε ανακτήσει τη βιωσιμότητά της και το μόνο που απέμενε πλέον για την οριστική ολοκλήρωση της αναδιάρθρωσης ήταν η συγκατάθεση της Επιτροπής για τη διευθέτηση που δίνει τη δυνατότητα στην επιχείρηση να πληρώσει με δόσεις τις οφειλές της έναντι δημοσίων οργανισμών. | Trotzdem hat der Vorsitzende der ARP in einer Entscheidung vom 27. Juni 2006 die Umstrukturierung für abgeschlossen erklärt, da Odlewnia Śrem seine Rentabilität wiedererlangt habe und für den endgültigen Abschluss der Umstrukturierung lediglich die Zustimmung der Kommission zu der Regelung fehle, dass das Unternehmen seine öffentlich-rechtlichen Verbindlichkeiten in Teilbeträgen tilgen kann. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
συναίνεση |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Noch keine Grammatik zu συγκατάθεση.
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Zustimmung | die Zustimmungen |
Genitiv | der Zustimmung | der Zustimmungen |
Dativ | der Zustimmung | den Zustimmungen |
Akkusativ | die Zustimmung | die Zustimmungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Einwilligung | die Einwilligungen |
Genitiv | der Einwilligung | der Einwilligungen |
Dativ | der Einwilligung | den Einwilligungen |
Akkusativ | die Einwilligung | die Einwilligungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | das Einverständnis | die Einverständnisse |
Genitiv | des Einverständnisses | der Einverständnisse |
Dativ | dem Einverständnis dem Einverständnisse | den Einverständnissen |
Akkusativ | das Einverständnis | die Einverständnisse |
συγκατάθεση η [siŋgatáθesi] : η σύμφωνη γνώμη για κτ. που πρόκειται να γίνει, η αποδοχή, η συναίνεση: Παντρεύτηκαν με / χωρίς τη συγκατάθεση των γονιών τους. H κυβέρνηση έδωσε τη συγκατάθεσή της στις προτεινόμενες αυξήσεις μισθών.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.