άδικα Adv.  [adika, athika]

(89)
(13)
(3)
(1)

Etymologie zu άδικα

άδικα άδικος


GriechischDeutsch
5.4 Καλεί τα Κράτη Μέλη να χρησιμοποιούν με περίσκεψη τους μηχανισμούς του Ταμείου ώστε να μην δημιουργούνται άδικα αρνητικές εντυπώσεις για την ΕΕ.5.4 Der EWSA fordert die Mitgliedstaaten auf, die Instrumente des Fonds umsichtig zu verwenden, damit nicht zu Unrecht ein Negativbild der EU entsteht.

Übersetzung bestätigt

Η κυρία Štechová εκφράζει τη λύπη της διότι σε ορισμένα κράτη μέλη τα πανεπιστήμια επικρίνονται άδικα ότι δεν επιθυμούν να συνεργαστούν με τις επιχειρήσεις και ότι τους χορηγούνται ανεπαρκείς δημόσιοι πόροι.Dana ŠTECHOVÁ bedauert, dass den Hochschulen in einigen Mitgliedstaaten zu Unrecht vorgewor­fen werde, einer Zusammenarbeit mit Unternehmen ablehnend gegenüber zu stehen, und dass ihnen unzureichende öffentliche Mittel zugewiesen würden.

Übersetzung bestätigt

Συχνά οι νέοι παρουσιάζονται άδικα ως υπεύθυνοι παρά ως θύματα των προβλημάτων που προκαλούνται από την κατανάλωση οινοπνεύματος.Im Zusammenhang mit Alkoholproblemen werden junge Menschen oft zu Unrecht eher als Täter denn als Opfer dargestellt.

Übersetzung bestätigt

Ωστόσο, η λύση αυτή θα έχει ως συνέπεια τη σώρευση των ευθυνών, τον πειρασμό της επιλογής, άδικα ίσως, του υπεύθυνου ο οποίος θεωρείται, ως ο καταλληλότερος, για να ικανοποιήσει, οικονομικά ή εμπορικά, τον ενάγοντα.Würde diese Lösung aber nicht zu ganzen Verantwortungskaskaden und zu der Versuchung führen, vielleicht zu Unrecht die Ebene zu wählen, die dem Beschwerdeführer in finanzieller oder kommerzieller Hinsicht am vielversprechendsten scheint?

Übersetzung bestätigt

Και ακριβώς με την ποικιλία για βραχείες ίνες εισπράττουν οι γεωργοί άδικα πριμοδοτήσεις.Gerade mit der kurzfaserigen Variante streichen die Landwirte zu Unrecht Prämien ein.

Übersetzung bestätigt



Grammatik

Noch keine Grammatik zu άδικα.



Griechische Definition zu άδικα

άδικα, επίρρ.

1) Παρά το δίκιο, χωρίς δίκιο:
όσα περισυνάξασιν άδικα, να τα στρέψουν (Πένθ. θαν. 407).
2)
α) Xωρίς να το αξίζει κανείς:
(Δεφ., Λόγ. 469
β) χωρίς ιδιαίτερο λόγο, ανάξια:
μη βάνεις λογισμούς κακούς, κι άδικα ν’ αποθάνεις (Eρωτόκρ. Γ´ 1678· Pοδολ. Δ´ 470
γ) μάταια:
(Aιτωλ., Mύθ. 756).
[<επίθ. άδικος. H λ. στο Βλάχ. και σήμ.]
[...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback