Deutsch | Griechisch |
---|---|
Europa – einst der unbestrittene Vorreiter – ist in dem Rennen um die absoluten wissenschaftlichen Spitzenleistungen zurückgefallen und nimmt jetzt in den wichtigsten technologischen Nachkriegsentwicklungen den zweiten Platz hinter den Vereinigten Staaten ein. | Ενώ κάποτε η Ευρώπη κατείχε αδιαμφισβήτητα ηγετική θέση, τώρα υστερεί στον αγώνα δρόμου για την παραγωγή βέλτιστης επιστήμης αιχμής και διαδραματίζει δευτερεύοντα ρόλο σε σχέση με τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής στα μείζονα μεταπολεμικά τεχνολογικά επιτεύγματα. Übersetzung bestätigt |
Wir stehen hier heute in einem Gebäude, in dem einst der Frankfurter Großmarkt für Obst und Gemüse untergebracht war, ein richtungweisender Zweckbau aus den 1920er-Jahren, der weitgehend erhalten und in den Neubau integriert wurde. | Βρισκόμαστε εδώ σήμερα στο κτίριο που αποτελούσε κάποτε την κεντρική αγορά οπωροκηπευτικών της Φρανκφούρτης, ένα πρωτοποριακό, λειτουργικό κτίριο της δεκαετίας του 1920 που έχει διατηρηθεί κατά το μεγαλύτερο μέρος του και έχει ενσωματωθεί στο νέο συγκρότημα. Übersetzung bestätigt |
Das zunehmende Outsourcing von Komponenten der traditionellen Wertekette der Post durch die Universaldienstleister trägt ebenfalls dazu bei, dass traditionelle Grenzen, die einst für unveränderlich gehalten wurden, weitgehend verwischt werden. | Η αυξανόμενη προσφυγή των ΦΠΚΥ σε εξωτερικούς συνεργάτες όσον αφορά διάφορα συστατικά στοιχεία της παραδοσιακής ταχυδρομικής αλυσίδας συμβάλλει επίσης στη σύγχυση των παραδοσιακών ορίων, τα οποία κάποτε θεωρούνταν αμετακίνητα. Übersetzung bestätigt |
Der historische Hintergrund der Verordnung besteht darin, daß die Eisenbahnen von den Mitgliedstaaten einst in gewissem Umfang als "makroökonomische Instrumente" benutzt wurde, um beispielsweise Arbeitsplätze zu schaffen oder die Nachfrage nach Bauarbeiten zu stimulieren. | Το ιστορικό πλαίσιο του κανονισμού είναι ότι οι σιδηρόδρομοι χρησιμοποιήθηκαν κάποτε από τα κράτη μέλη σε ορισμένο βαθμό ως «εργαλεία μακροοικονομικής πολιτικής», λόγου χάριν για τη δημιουργία απασχόλησης και ζήτησης για κατασκευαστικά έργα. Übersetzung bestätigt |
Diese neue Richtlinie, die einen Emissionsgrenzwert für alle Abfallverbrennungsanlagen festlegt, hat das Ziel, die durch die Verbrennung und die Mitverbrennung von Abfällen erzeugten negativen Auswirkungen auf die Umwelt so weit wie möglich zu verringern, und erfasst auch die Verbrennung ungefährlicher Abfälle, die einst die größte Quelle der Dioxinenemissionen in die Atmosphäre waren. | Η νέα αυτή οδηγία, η οποία καθορίζει ΟΤΕ για όλους τους αποτεφρωτές αποβλήτων, αποσκοπεί να μειώσει όσο το δυνατόν περισσότερο τις αρνητικές επιδράσεις στο περιβάλλον που προκαλούνται από την αποτέφρωση και συναποτέφρωση αποβλήτων, ενώ στοχεύει επίσης στην αποτέφρωση μη επικίνδυνων αποβλήτων, διεργασία που ήταν κάποτε η μεγαλύτερη πηγή εκπομπών διοξινών στην ατμόσφαιρα. Übersetzung bestätigt |
Ähnliche Wörter |
---|
einstecken |
einstehen |
einsteigen |
einsteigen lassen |
einstellen |
Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.