einmal
 (ugs.)  

κάποτε Adv.
(1567)
DeutschGriechisch
Dennoch gibt es fließende Übergänge, Wechselwirkungen und Synergien zwischen Forschen und Entwickeln, ja nicht einmal notwendig eine lineare Abfolge dieser Prozesse.Ωστόσο, τα όρια είναι κάποτε ρευστά, υπάρχουν αλληλεπιδράσεις και συνέργειες μεταξύ έρευνας και ανάπτυξης, ενώ δεν είναι καν υποχρεωτικό να ακολουθούν οι διαδικασίες αυτές γραμμική πορεία.

Übersetzung bestätigt

Dennoch gibt es fließende Übergänge, Wechselwirkungen und Synergien zwischen Forschen und Entwickeln, ja nicht einmal notwendig eine lineare Abfol­ge dieser Prozesse.Ωστόσο, τα όρια είναι κάποτε ρευστά, υπάρχουν αλληλεπιδράσεις και συνέργειες μεταξύ έρευνας και ανάπτυξης, ενώ δεν είναι καν υποχρεωτικό να ακολουθούν οι διαδικασίες αυτές γραμμική πορεία.

Übersetzung bestätigt

In der EU gibt es Hunderte von Standorten, die früher einmal Kernmaterial beherbergt haben, das der IAEO gemeldet war, deren Tätigkeiten heute jedoch völlig anders gelagert sind bzw. bei denen mit der völligen Stilllegung bereits begonnen wurde.υπάρχουν εκατοντάδες τοποθεσίες στην ΕΕ που περιείχαν κάποτε πυρηνικά υλικά δηλωμένα στον ΔΟΑΕ, οι οποίες ασκούν τελείως διαφορετικές δραστηριότητες σήμερα ή βρίσκονται στο στάδιο της πλήρους αποσυναρμολόγησης.

Übersetzung bestätigt

In diesem Sinne, und im Hinblick auf die außergewöhnliche Situation und die Geschichte der beiden Einheiten, die einmal die Tschechoslowakei bildeten, wäre es vorzuziehen, ihre Integration in die Union wenn möglich gleich­zeitig vorzusehen, sofern es die Lage erlaubt (derzeit allerdings nicht der Fall).Με το πνεύμα αυτό και έχοντας υπόψη την ιδιαίτερη κατάσταση και την ιστορία των δύο οντοτήτων που κάποτε αποτελούσαν την Τσεχοσλοβακία κρίνει ότι θα ήταν προτιμότερο εάν το επιτρέπει η κατάσταση, πράγμα που δεν ισχύει προς το παρόν, να προβλεφθεί η ταυτόχρονη ένταξή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Übersetzung bestätigt

In diesem Sinne, und im Hinblick auf die außergewöhnliche Situation und die Geschichte der beiden Einheiten, die einmal die Tschechoslowakei bildeten, wäre es vorzuziehen, ihre Integration in die Union wenn möglich gleich­zeitig vorzusehen.Με το πνεύμα αυτό και έχοντας υπόψη την ιδιαίτερη κατάσταση και την ιστορία των δύο οντοτήτων που κάποτε αποτελούσαν την Τσεχοσλοβακία κρίνει ότι θα ήταν προτιμότερο εάν το επιτρέπει η κατάσταση, πράγμα που δεν ισχύει προς το παρόν, να προβλεφθεί η ταυτόχρονη ένταξή τους στην Ευρωπαϊκή Ένωση.

Übersetzung bestätigt


Grammatik

Noch keine Informationen zur Grammatik vorhanden.

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback