{η} δημοσίευση Subst. (5054) |
{η} απελευθέρωση Subst. (56) |
δημοσιεύσεις (46) |
{το} δημοσίευμα Subst. (22) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Es MUSS den Namen der für die Erstellung, Veröffentlichung und Führung der einzelstaatlichen vertrauenswürdigen Liste in dem Mitgliedstaat zuständigen Stelle enthalten. | ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ καθορίζει την επωνυμία του φορέα του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση, τη δημοσίευση και την τήρηση του εθνικού καταλόγου εμπίστευσης. Übersetzung bestätigt |
Angaben über den Eigentümer der vertrauenswürdigen Liste (z. B. Name, Adresse, Kontaktdaten usw. der für die Erstellung, sichere Veröffentlichung und Führung der Vertrauensliste zuständigen Stelle des Mitgliedstaats); | πληροφορίες κατόχου του καταλόγου εμπίστευσης (π.χ. ονοματεπώνυμο, διεύθυνση, στοιχεία επικοινωνίας κ.λπ. του φορέα του κράτους μέλους που είναι υπεύθυνος για την κατάρτιση, την ασφαλή δημοσίευση και την τήρηση του καταλόγου εμπίστευσης), Übersetzung bestätigt |
Die vorgeschlagene gemeinsame Vorlage ist kompatibel mit einer Implementierung auf Grundlage der Spezifikationen laut ETSI TS 102 231 [7], die im Zusammenhang mit der Erstellung, Veröffentlichung, dem Speicherort, dem Zugriff, der Authentifizierung und der Aufsicht derartiger Listen verwendet werden. | Το προτεινόμενο κοινό σχεδιότυπο είναι σύμμορφο με την εφαρμογή του βάσει των προδιαγραφών του ETSI TS 102 231 [7] οι οποίες χρησιμοποιούνται όσον αφορά την κατάρτιση, τη δημοσίευση, τον τόπο, την πρόσβαση, την επαλήθευση ταυτότητας και την εμπιστοσύνη σε τέτοιου είδους καταλόγους. Übersetzung bestätigt |
Die Mitgliedstaaten melden der Kommission, welche Stelle für die Erstellung, Führung und Veröffentlichung der Vertrauensliste zuständig ist, an welchem Ort die vertrauenswürdige Liste veröffentlicht ist sowie etwaige Änderungen daran. | Τα κράτη μέλη γνωστοποιούν στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή τα στοιχεία του αρμόδιου φορέα για την κατάρτιση, την τήρηση και τη δημοσίευση του καταλόγου εμπίστευσης, τον τόπο δημοσίευσης του καταλόγου εμπίστευσης και τυχόν τροποποιήσεις του εν λόγω καταλόγου. Übersetzung bestätigt |
Erstellung, Führung und Veröffentlichung von vertrauenswürdigen Listen | Κατάρτιση, τήρηση και δημοσίευση καταλόγων εμπίστευσης Übersetzung bestätigt |
Deutsche Synonyme |
---|
Bekanntgabe |
Kundgabe |
Publikation |
Veröffentlichung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Veröffentlichung | die Veröffentlichungen |
Genitiv | der Veröffentlichung | der Veröffentlichungen |
Dativ | der Veröffentlichung | den Veröffentlichungen |
Akkusativ | die Veröffentlichung | die Veröffentlichungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.