{das}  
Land
 Subst.

{η} χώρα Subst.
(32824)
{η} ξηρά Subst.
(634)
{η} εξοχή Subst.
(430)
{η} πολιτεία Subst.
(64)
{η} ύπαιθρος Subst.
(18)
{το} παϊζίον Subst.
(0)
{η} γης Subst.
(0)
DeutschGriechisch
Im Zusammenhang mit einem CSP, der keine QCs ausstellt, wenn nur ein „freiwilliges Akkreditierungssystem“ ohne zugehöriges Aufsichtssystem existiert, oder bei einem CSP, der QCs ausstellt, aber nicht in dem unter „Scheme territory“ (Abschnitt 5.3.10) genannten Land angesiedelt ist (sondern z. B. in einem Drittland), KÖNNEN die Statuswerte „Akkreditierung widerrufen“ und „Akkreditierung beendet“ als Werte für „Service current status“ verwendet werden:Όταν χρησιμοποιείται στο πλαίσιο ενός CSP που δεν εκδίδει QC, όταν υπάρχει μόνο ένα συσχετισμένο σχήμα «εθελοντικής διαπίστευσης» χωρίς συσχετισμένο σχήμα εποπτείας ή στο πλαίσιο ενός CSP που εκδίδει QC, όπου ο CSP δεν είναι εγκατεστημένος στο «Scheme territory» (διάταξη 5.3.10) (π.χ. σε τρίτη χώρα), οι καταστάσεις «Ανάκληση διαπίστευσης» και «Αναστολή διαπίστευσης» ΔΥΝΑΤΑΙ ΝΑ χρησιμοποιηθούν ως τιμή για την «Τρέχουσα κατάσταση υπηρεσίας»:

Übersetzung bestätigt

Das Fehlen eines CSP in der Liste MUSS bedeuten, dass es in dem unter „Scheme Territory“ genannten Land keine beaufsichtigten bzw. akkreditierten CSPs gibt.Η απουσία CSP από τον κατάλογο ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ σημαίνει ότι δεν υπάρχουν CSP που να εποπτεύονται/να διαπιστεύονται στη χώρα που ορίζεται στο πεδίο «Scheme Territory» (Επικράτεια σχήματος).

Übersetzung bestätigt

Im Zusammenhang mit den vorliegenden Spezifikationen ist dieses Feld ERFORDERLICH und MUSS das Land angeben, in dem das System angesiedelt ist (ISO 3166-1 Alpha-2-Ländercode).Στο πλαίσιο των σημερινών προδιαγραφών, το πεδίο αυτό ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ και ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ καθορίζει τη χώρα όπου καθιερώνεται το σχήμα (ISO 3166-1 alpha-2 κωδικός χώρας).

Übersetzung bestätigt

Hinweis: Ein Land KANN über separate Aufsichtsund Akkreditierungsstellen und sogar über zusätzliche Einrichtungen für beliebige operative Aktivitäten verfügen.Μια χώρα ΔΥΝΑΤΑΙ ΝΑ διαθέτει χωριστούς φορείς εποπτείας και διαπίστευσης και ακόμη και συμπληρωματικούς φορείς για τυχόν επιχειρησιακές δραστηριότητες.

Übersetzung bestätigt

das Land, für das die Liste gilt,η χώρα όπου ισχύει,

Übersetzung bestätigt


Grammatik








Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback