χώρα altgriechisch χώρα proto-indogermanisch *ǵʰeh₁ro- (εγκαταλειμμένος, έρημος)
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Όταν χρησιμοποιείται στο πλαίσιο ενός CSP που δεν εκδίδει QC, όταν υπάρχει μόνο ένα συσχετισμένο σχήμα «εθελοντικής διαπίστευσης» χωρίς συσχετισμένο σχήμα εποπτείας ή στο πλαίσιο ενός CSP που εκδίδει QC, όπου ο CSP δεν είναι εγκατεστημένος στο «Scheme territory» (διάταξη 5.3.10) (π.χ. σε τρίτη χώρα), οι καταστάσεις «Ανάκληση διαπίστευσης» και «Αναστολή διαπίστευσης» ΔΥΝΑΤΑΙ ΝΑ χρησιμοποιηθούν ως τιμή για την «Τρέχουσα κατάσταση υπηρεσίας»: | Im Zusammenhang mit einem CSP, der keine QCs ausstellt, wenn nur ein „freiwilliges Akkreditierungssystem“ ohne zugehöriges Aufsichtssystem existiert, oder bei einem CSP, der QCs ausstellt, aber nicht in dem unter „Scheme territory“ (Abschnitt 5.3.10) genannten Land angesiedelt ist (sondern z. B. in einem Drittland), KÖNNEN die Statuswerte „Akkreditierung widerrufen“ und „Akkreditierung beendet“ als Werte für „Service current status“ verwendet werden: Übersetzung bestätigt |
Η απουσία CSP από τον κατάλογο ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ σημαίνει ότι δεν υπάρχουν CSP που να εποπτεύονται/να διαπιστεύονται στη χώρα που ορίζεται στο πεδίο «Scheme Territory» (Επικράτεια σχήματος). | Das Fehlen eines CSP in der Liste MUSS bedeuten, dass es in dem unter „Scheme Territory“ genannten Land keine beaufsichtigten bzw. akkreditierten CSPs gibt. Übersetzung bestätigt |
Στο πλαίσιο των σημερινών προδιαγραφών, το πεδίο αυτό ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ και ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ καθορίζει τη χώρα όπου καθιερώνεται το σχήμα (ISO 3166-1 alpha-2 κωδικός χώρας). | Im Zusammenhang mit den vorliegenden Spezifikationen ist dieses Feld ERFORDERLICH und MUSS das Land angeben, in dem das System angesiedelt ist (ISO 3166-1 Alpha-2-Ländercode). Übersetzung bestätigt |
Μια χώρα ΔΥΝΑΤΑΙ ΝΑ διαθέτει χωριστούς φορείς εποπτείας και διαπίστευσης και ακόμη και συμπληρωματικούς φορείς για τυχόν επιχειρησιακές δραστηριότητες. | Hinweis: Ein Land KANN über separate Aufsichtsund Akkreditierungsstellen und sogar über zusätzliche Einrichtungen für beliebige operative Aktivitäten verfügen. Übersetzung bestätigt |
η χώρα όπου ισχύει, | das Land, für das die Liste gilt, Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
χωράφι |
χωρατό |
χωρατατζής |
χωρατεύω |
χώρα μέλος |
Deutsche Synonyme |
---|
Boden |
Land |
Grund |
Grund und Boden |
χώρα η [xóra] : I1α.τμήμα της επιφάνειας της γης που κατοικείται από ένα λαό και που αποτελεί συνήθ. αυτόνομο κράτος: H χώρα μας, η πατρίδα μας. Οι ξένες χώρες. Οι χώρες του βορρά / του νότου / της Ευρώπης / της Aσίας. Ο πόλεμος ερήμωσε τη χώρα. || μια καθορισμένη γεωγραφική περιοχή: Στην ορεινή χώρα θα έχουμε χιονοπτώσεις. || (έκφρ.) λαμβάνει* χώρα κτ. β. οι κάτοικοι μιας συγκεκριμένης χώρας: Οι χώρες του Tρίτου Kόσμου πεινούν. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.