Deutsch | Griechisch |
---|---|
Damit die Erfüllung der in den Absätzen 1, 2 und 3 festgelegten Bedingungen und Auflagen überwacht werden kann, übermittelt Deutschland bis 2012 jährlich spätestens am 31. Juli Berichte über den Fortgang der Umsetzung des Umstrukturierungsplans und dieser Bedingungen und Auflagen. | Προκειμένου να εξασφαλισθεί ο έλεγχος της εκπλήρωσης των προϋποθέσεων και των υποχρεώσεων των παραγράφων 1, 2 και 3, η Γερμανία διαβιβάζει έως το 2012 και το αργότερο έως τις 31 Ιουλίου τακτικές ετήσιες εκθέσεις σχετικά με την πρόοδο της εφαρμογής του σχεδίου αναδιάρθρωσης και της εκπλήρωσης των εν λόγω προϋποθέσεων και υποχρεώσεων. Übersetzung bestätigt |
Auf der Grundlage technischer Untersuchungen, vor allem der Berichte 82 und 96 des Ausschusses für elektronische Kommunikation (ECC) der CEPT und des aufgrund des Mandats vom 5. Juli 2006 ausgearbeiteten CEPT-Berichts 19 kam die CEPT zu dem Schluss, dass UMTS/900/1 800-Netze in städtischen Ballungszentren und deren Randgebieten sowie in ländlichen Gebieten bei Einhaltung ausreichender Trägerfrequenzabstände neben GSM/900/1 800-Netzen störungsfrei eingeführt werden können. | Βασιζόμενη σε τεχνικές έρευνες, ιδίως στις εκθέσεις 82 και 96 της επιτροπής ηλεκτρονικών επικοινωνιών (ECC) της CEPT και το αποτέλεσμα της εντολής της 5ης Ιουλίου 2006 που περιλαμβάνεται στην έκθεση 19 της CEPT, η CEPT κατέληξε στο συμπέρασμα ότι δίκτυα UMTS/900/1 800 είναι δυνατόν να εγκατασταθούν σε αστικές, ημιαστικές και αγροτικές περιοχές, συνυπάρχοντας με δίκτυα GSM/900/1 800 με χρήση κατάλληλων τιμών όσον αφορά τον διαχωρισμό φορέα. Übersetzung bestätigt |
Aus den von Deutschland zusammen mit dem vierten Bericht 2004—2007 über die Umsetzung der Nitrat-Richtlinie übermittelten Wasserdaten geht hervor, dass die Nitratkonzentration in Oberflächengewässern im Vergleich zum Zeitraum 1991—1994 an 85 % der Überwachungsstellen zurückgegangen und an 10 % der Überwachungsstellen stabil geblieben ist. | Από τα δεδομένα για την ποιότητα του ύδατος που διαβίβασε η Γερμανία με την τέταρτη έκθεση για την εφαρμογή της οδηγίας σχετικά με τη νιτρορρύπανση που καλύπτει την περίοδο 2004-2007, προκύπτει μείωση της συγκέντρωσης των νιτρικών ενώσεων στα επιφανειακά ύδατα στο 85 % των σταθμών παρακολούθησης και σταθερή συγκέντρωση στο 10 % των σταθμών παρακολούθησης, σε σύγκριση με τα αντίστοιχα δεδομένα της περιόδου 1991-1994. Übersetzung bestätigt |
Die Kommission leitete den Bericht über die Erstprüfung am 19. Februar 2007 an alle Mitgliedstaaten weiter. | Η Επιτροπή διαβίβασε την αρχική έκθεση αξιολόγησης σε όλα τα κράτη μέλη στις 19 Φεβρουαρίου 2007. Übersetzung bestätigt |
Am 29. Januar 2007 legte die zuständige Lebensmittelprüfstelle Finnlands ihren Bericht über die Erstprüfung vor. | Στις 29 Ιανουαρίου 2007 ο αρμόδιος οργανισμός αξιολόγησης τροφίμων της Φινλανδίας εξέδωσε την αρχική του έκθεση αξιολόγησης. Übersetzung bestätigt |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.