{το} μήνυμα Subst. (6026) |
{η} είδηση Subst. (396) |
{το} μαντάτο Subst. (1) |
{το} χαμπάρι Subst. (0) |
{η} ειδή Subst. (0) |
Deutsch | Griechisch |
---|---|
Für das Attribut ‚Art der Sicherheitsleistung‘ (Feld 52): Für TIR-Nachrichten ist der Code ‚B‘ zu verwenden.“ | Για το χαρακτηριστικό “Είδος εγγύησης” (θέση 52): για μηνύματα TIR, χρησιμοποιείτε τον κωδικό “B”.». Übersetzung bestätigt |
„Die Datengruppe ist für TIR-Nachrichten zu verwenden. | «Η ομάδα στοιχείων χρησιμοποιείται για μηνύματα TIR. Übersetzung bestätigt |
Haben die Zollbehörden bei der Eingangsoder Abgangszollstelle die Nachricht ‚Ankunftsanzeige‘ nicht erhalten, so leiten sie das Suchverfahren ein, indem sie ein Ersuchen um Übermittlung der für die Beendigung des TIR-Verfahrens erforderlichen Informationen an die Bestimmungsoder Ausgangszollstelle richten. | Εάν οι τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους αναχώρησης ή εισόδου δεν λάβουν το μήνυμα “γνωστοποίηση άφιξης” κινούν τη διαδικασία έρευνας ζητώντας από το τελωνείο προορισμού ή εξόδου τις αναγκαίες πληροφορίες για την εκκαθάριση της πράξης μεταφοράς με TIR. Übersetzung bestätigt |
Haben die Zollbehörden des Eingangsoder des Abgangsmitgliedstaats nur die Nachricht ‚Ankunftsanzeige‘ erhalten, so leiten sie das Suchverfahren ein, indem sie von der Bestimmungsoder Ausgangszollstelle, die die Nachricht ‚Ankunftsanzeige‘ übermittelt hat, die Nachricht ‚Kontrollergebnisse‘ anfordern. | Εάν οι τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους αναχώρησης ή εισόδου λάβουν μόνο το μήνυμα “γνωστοποίηση άφιξης”, κινούν τη διαδικασία έρευνας ζητώντας από το τελωνείο προορισμού ή εξόδου το οποίο έστειλε το μήνυμα “γνωστοποίηση άφιξης” να τους διαβιβάσει το μήνυμα “αποτελέσματα ελέγχου”. Übersetzung bestätigt |
Geht die Nachricht ‚Ankunftsanzeige‘ bei den Zollbehörden des Abgangsoder Eingangsmitgliedstaats nicht bis zum Ablauf der Frist für die Gestellung der Waren bei der Bestimmungsoder Ausgangszollstelle ein oder erhalten die Zollbehörden die Nachricht ‚Kontrollergebnisse‘ nicht innerhalb von sechs Tagen nach Eingang der Nachricht so prüfen sie, ob ein Suchverfahren eingeleitet werden sollte, um die Informationen zu erhalten, die für die Erledigung des TIR-Verfahrens erforderlich sind, oder, falls keine Informationen über die Erledigung vorliegen, um | Εάν οι τελωνειακές αρχές του κράτους μέλους αναχώρησης ή εισόδου δεν λάβουν το μήνυμα “γνωστοποίηση άφιξης” εντός της προθεσμίας που προβλέπεται για την προσκόμιση των εμπορευμάτων στο τελωνείο προορισμού ή εξόδου, ή δεν λάβουν το μήνυμα “αποτελέσματα ελέγχου” εντός έξι ημερών από την ημερομηνία λήψης του μηνύματος “γνωστοποίηση άφιξης”, οι εν λόγω αρχές εξετάζουν το ενδεχόμενο να κινήσουν τη διαδικασία έρευνας προκειμένου να λάβουν τις αναγκαίες πληροφορίες για την εκκαθάριση της πράξης μεταφοράς με TIR ή, όπου αυτό δεν είναι δυνατόν για: Übersetzung bestätigt |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Nachricht | die Nachrichten |
Genitiv | der Nachricht | der Nachrichten |
Dativ | der Nachricht | den Nachrichten |
Akkusativ | die Nachricht | die Nachrichten |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.