{die}  
Benutzung
 Subst.

{η} χρήση Subst.
(1655)
DeutschGriechisch
zu gewährleisten, dass die zur Benutzung eines automatisierten Datenverarbeitungssystems Berechtigten nur auf die ihrer Zugangsberechtigung unterliegenden Daten zugreifen können (Zugangskontrolle);να διασφαλίζεται ότι πρόσωπα που διαθέτουν εξουσιοδότηση για τη χρήση συστήματος αυτόματης επεξεργασίας δεδομένων διαθέτουν πρόσβαση μόνο στα δεδομένα που καλύπτονται από το δικαίωμα πρόσβασης που τους αναγνωρίζεται (έλεγχος της πρόσβασης σε δεδομένα)·

Übersetzung bestätigt

Die Beihilfe, die die Bundesrepublik Deutschland auf der Grundlage von § 3 Absatz 3 des Gesetzes über die Erhebung von streckenbezogenen Gebühren für die Benutzung von Bundesautobahnen mit schweren Nutzfahrzeugen zu gewähren beabsichtigt, ist nicht mit dem Gemeinsamen Markt vereinbar.Η ενίσχυση την οποία προτίθεται να χορηγήσει η Ομοσπονδιακή Δημοκρατία της Γερμανίας βάσει του άρθρου 1 παράγραφος 2 σημείο 3 του νόμου σχετικά με την επιβολή τελών βάσει της διανυόμενης απόστασης για τη χρήση των αυτοκινητοδρόμων από βαρέα φορτηγά οχήματα είναι ασυμβίβαστη προς την κοινή αγορά.

Übersetzung bestätigt

Erstens bestehe eine direkte Verbindung zwischen der neuen Gebühr für die Benutzung von Bundesautobahnen und dem Kraftstoffverbrauch, der seinerseits in unmittelbarer Beziehung zur Höhe der Verbrauchsteuern auf Kraftstoffe stehe.Πρώτον, ισχυρίζεται ότι υπάρχει άμεση σχέση ανάμεσα στο νέο τέλος για τη χρήση των γερμανικών αυτοκινητοδρόμων και στην κατανάλωση καυσίμων, η οποία επίσης συνδέεται άμεσα με το ποσό του ειδικού φόρου κατανάλωσης καυσίμων.

Übersetzung bestätigt

Das MES basiert auf dem von der Bundesregierung am 22. März 2002 verabschiedeten Gesetz über die Erhebung von streckenbezogenen Gebühren für die Benutzung von Bundesautobahnen mit schweren Nutzfahrzeugen (nachstehend „das Gesetz“).Το ΣΕΔ βασίζεται στο άρθρο 1 του νόμου σχετικά με την επιβολή τελών με βάση τη διανυόμενη απόσταση για τη χρήση αυτοκινητοδρόμων από βαριά φορτηγά οχήματα, τον οποίο ενέκρινε η κυβέρνηση στις 22 Μαρτίου 2002 (στο εξής ο «νόμος»).

Übersetzung bestätigt

Diese Unterscheidung ist mit der Analyse kohärent, die die Kommission im Hinblick auf den betreffenden Markt im Rahmen der oben zitierten Vereinbarungen über die Gründung von zwei gemeinsamen Unternehmen durchgeführt hat. Dort wird unterschieden zwischen dem Markt für Floatglas („raw float glass“) als solches und der Benutzung verschiedener Glasarten (einschließlich Verbundglas und Schichtglas („laminated“ and „coated glasses“) für eine endgültige Verwendung in der Architektur oder im Bausektor („architectural or building glass“).Η διάκριση αυτή είναι συνεπής με την ανάλυση της σχετικής αγοράς από την Επιτροπή στο πλαίσιο των προαναφερόμενων συμφωνιών για τη δημιουργία δύο κοινών επιχειρήσεων, βάσει των οποίων γίνεται η διάκριση ανάμεσα στην αγορά της καθαυτό υάλου επίπλευσης (raw float glass) και στη χρήση των διαφόρων τύπων γυαλιού (συμπεριλαμβανομένης της υάλου από συγκολλημένα φύλλα και της επιστρωμένης υάλου (laminated και coated glasses) που χρησιμοποιούνται σε εφαρμογές αρχιτεκτονικής ή σε κτίρια (architectural or building glass).

Übersetzung bestätigt


Grammatik


Singular

Plural

Nominativdie Benutzung

die Benutzungen

Genitivder Benutzung

der Benutzungen

Dativder Benutzung

den Benutzungen

Akkusativdie Benutzung

die Benutzungen




Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback