Profil von Hildegard



Über dich


Wie kommst du zur griechischen Sprache?

Griechisch finde ich faszinierend! Hier ist Platz für ein paar Informationen über dich.I Ich liebe Sprachen ,und Griechisch ist die Mutter unserer europäischen Sprachen überhaupt. Ich lernte griechische Ikonen malen, die muss man Griechisch beschriften...das war der Anfang. Aber ich fand es interessant...Dann, später,als ich in Heraklion bei meinem ersten Urlaub in Griechenland unser Hotel nicht mehr fand, und kein Wort Griechisch konnte, stand für mich fest, dass ich Griechisch lernen würde! Bin noch immer dabei! Es macht mir viel Spass! Ich lebe in Kolumbien, und spreche Spanisch wie meine deutsche Muttersprache, Auch Englisch, (Proficiency- Grade. A Cambridge) Französisch lese ich gerne, habe aber keinen Gesprächspartner mehr.


Sprachkenntnisse


   A2

   C2

Karma

Bewertete Übersetzungen: 0

Eingereichte Übersetzungen: 0

Bestätige Übersetzungen: 0

Forum-Beiträge: 0

Karma: 0

Forum-Beiträge von Hildegard

Noch keine Beträge.

Übersetzungen von Hildegard

Noch keine Übersetzungen eingereicht. Fang gleich damit an!

Neueste Forum-Beiträge

Ein Freund von mir hat einen Aufsatz über Odysseus ins Internet gestellt und mittels eines Tools ins Griechische übersetzt. Bezug nehmend auf den Schweinehirten Εύμαιος lautet ein Satz: "Εύμαιος wird ...... nicht eingeweiht." Gemeint ist, dass er nicht ins Vertrauen gezogen wird. Das Tool übersetzt "wird nicht eingeweiht" mit "κρατείται έξω από τον βρόχο". Wörtlich heißt das: "Er wird außerhalb der Schlinge gehalten". Ich habe diese Redewendung nirgends gefunden, auch nicht im Lexikon von Babiniotis. Meine Frage an das Forum: Gibt es diese Redewendung überhaupt oder ist hier dem Tool ein arger Schnitzer passiert? Wenn ja: Ist die Bedeutung "wird nicht eingeweiht" richtig oder hat die Wendung eine andere Bedeutung. Für Antworten danke ich im Voraus herzlichst.

am 2025-01-13 20:47:31

zur Diskussion "έξω από τον βρόχο"

Hallo Tobias,

danke dir für dein Engagement - aber nein, die stymphalischen Vögel sind es leider auch nicht. Ich hab auch insofern etwas durcheinandergebracht, als es "lediglich" um einen neidlosen (aphthonos) Vogel (ornis) geht, um essen von sitos und trinken von poton, und wo um das Verb paraskeuazo vorkommt. Der Rest (kämpfen, Berg) hat sich auf unsere Schulzeit bezogen,wo wir mit einem Berg von Vokabeln zu kämpfen hatten :-)

LG und ein schönes Fest

Flix

am 2024-12-23 16:06:43

zur Diskussion "Textsuche"

Hey Flix, 

sorry, war verkehrt. 

Meinst du vielleicht die Stymphalischen Vögel von Arkadien?

Es gab ja da auch den Tantalos, den Sohn des Zeus, der die Götter verarscht und seinen Sohn Pelops als Ragout verarbeitet und den Göttern als Speise vorsetzen wollte, vorauf zum Glück nur die verwirrte Demeter wegen der Suche nach ihrer Tochter reingefallen und von seinem Schulterblatt gegessen hatte. Das wurde aber dann durch eine Elfenbeinprothese wieder ausgeglichen. 

Könnte sein, dass der Fluch, der deshalb auf der ganzen Familie von Tantalus lag, also auf den Tantaliden, auch mit diesen Vögeln zusammenhängt. 

Sag mir kurz, ob es diese vielleicht sein könnten:

Liebe Grüße 

Tobias

am 2024-12-22 17:13:32

zur Diskussion "Textsuche"


Neueste Mitglieder

Fleißigste Mitglieder