Profil von vpolychro



Über dich


Wie kommst du zur griechischen Sprache?

Hier ist Platz für ein paar Informationen über dich.


Sprachkenntnisse


   A1

   A1

Karma

Bewertete Übersetzungen: 0

Eingereichte Übersetzungen: 0

Bestätige Übersetzungen: 0

Forum-Beiträge: 1

Karma: 2

Forum-Beiträge von vpolychro

Hallo, ich lade Sie ein an meiner Forschung zum sprachlichen und kulturellen Verhalten deutscher Einwanderer in Griechenland teilzunehmen! Wenn Sie ein Einwanderer aus Deutschland sind, Ihre Muttersprache Deutsch ist und Sie mindestens die letzten 3 Jahre in Griechenland leben, können Sie meinen anonymen Fragebogen ausfüllen, der nicht länger als 10 Minuten dauert. Schließlich müssen Sie über 18 Jahre alt sein, um teilnehmen zu können. Ich Danke Ihnen im Voraus für Ihre Mühe! https://qmul.onlinesurveys.ac.uk/deutsche-immigranten-in-griechenland-eine-studie-zu-sprac

am 2021-07-27 18:09:33

zur Diskussion "Forschung: Deutsche in Griechenland"

Übersetzungen von vpolychro

Noch keine Übersetzungen eingereicht. Fang gleich damit an!

Neueste Forum-Beiträge

Hallo Julian05,

ja, ist richtig übersetzt.

Näher an dem deutschen Ausgangssatz wäre diese Übersetzung:

Ένας ταύρος χαμηλώνει το κεφάλι του μόνο για την επίθεση

 

am 2022-06-10 09:37:23

zur Diskussion "Richtig übersetzt?"

Hallo, ist der folgende deutsche Satz richtig ins griechische übersetzt ?

"Ein Stier senkt sein Haupt nur für den Angriff" 

 

Ένας ταύρος χαμηλώνει το κεφάλι του μόνο για να επιτεθεί 

 

Danke für die Rückmeldung .

am 2022-06-09 18:05:33

zur Diskussion "Richtig übersetzt?"

Lieber Admin!
Super! Vielen Dank für die Änderung! Das ist eine große Hilfe!
Beste Grüße
Bernd

am 2022-04-08 12:54:21

zur Diskussion "Konjunktiv να μπορούσα"


Neueste Mitglieder

Fleißigste Mitglieder