Wie kommst du zur griechischen Sprache?
Hier ist Platz für ein paar Informationen über dich.
A1
A1Bewertete Übersetzungen: 0
Eingereichte Übersetzungen: 3
Bestätige Übersetzungen: 3
Forum-Beiträge: 0
Karma: 12
Noch keine Beträge.
"εγγίζω" wird verwendet, wenn etwas näher kommt, aber noch nicht da oder dran ist, räumlich oder metaphorisch, "αγγίζω" dann beim physischen oder emotionalen Berühren:
Beispiele:
"Εγγίζουμε το τέλος της παρουσίασης." – "Wir nähern uns dem Ende der Präsentation."
"Το ξενοδοχείο εγγίζει την παραλία." - "Das Hotel liegt nahe am Strand."
und
"Αγγίζω το πηγούνι του με τη γροθιά μου" - "Ich berühre sein Kinn mit meiner Faust."
"Η ελληνική μουσική αγγίζει την ψυχή μου" - "Griechische Musik berührt meine Seele"
:-) Hans-Peter
Εγγίζω und αγγίζω sind bedeutungsident. Εγγίζω klingt "nobler", intellektueller.
Liebe community
Habe weitere Fragen zu ähnlichen, aber unterschiedlichen Bedeutungen:
berühren: εγγίζω vs αγγίζω
erklären: εξηγώ vs. δηλώνω
vertraut: οικείος vs. εξοικειωμένος
Tatsache: vγεγονός vs δεδομένο
Schicksal: μοίρα vs πεπρωμένο
Verzweiflung απελπισία vs απόγνωση
Tausend Dank!
Jou023 - (Mitglied seit 11/11/2020) A1 A1 | |
Jiji - (Mitglied seit 26/10/2019) A2 B1 | |
BamiGoreng - (Mitglied seit 25/01/2022) C2 C2 | |
Aggoula - (Mitglied seit 05/12/2020) C1 C2 | |
Denkzeichner - (Mitglied seit 15/09/2020) A1 C2 |