Profil von rustica77



Über dich


Wie kommst du zur griechischen Sprache?

Hier ist Platz für ein paar Informationen über dich.


Sprachkenntnisse


   A1

   A1

Karma

Bewertete Übersetzungen: 0

Eingereichte Übersetzungen: 0

Bestätige Übersetzungen: 0

Forum-Beiträge: 1

Karma: 2

Forum-Beiträge von rustica77

Hi, eine kurze Frage zur Übersetzung:

Deutsch:

Danke für deine Unterstützung während ich krank war. Du hast keine Idee, wie sehr du mir damit geholfen hast. Danke.

Passt die folgende griechische Übersetzung?

Ευχαριστώ για την υποστήριξή σου κατά τη διάρκεια της ασθένειάς μου. Δεν έχεις ιδέα πόσο πολύ με βοήθησες με αυτό. Ευχαριστώ.

 

Vielen Dank für eure Mühe! 

am 2023-03-16 19:57:51

zur Diskussion "Frage zur Übersetzung"

Übersetzungen von rustica77

Noch keine Übersetzungen eingereicht. Fang gleich damit an!

Neueste Forum-Beiträge

"εγγίζω" wird verwendet, wenn etwas näher kommt, aber noch nicht da oder dran ist, räumlich oder metaphorisch, "αγγίζω" dann beim physischen oder emotionalen Berühren:
Beispiele:
"Εγγίζουμε το τέλος της παρουσίασης." – "Wir nähern uns dem Ende der Präsentation." 
"Το ξενοδοχείο εγγίζει την παραλία." - "Das Hotel liegt nahe am Strand."
und
"Αγγίζω το πηγούνι του με τη γροθιά μου" - "Ich berühre sein Kinn mit meiner Faust."
"Η ελληνική μουσική αγγίζει την ψυχή μου" - "Griechische Musik berührt meine Seele"
:-) Hans-Peter

am 2024-01-31 23:17:08

zur Diskussion "noch mehr ähnliche Wörter"

Εγγίζω und αγγίζω sind bedeutungsident. Εγγίζω klingt "nobler", intellektueller.

am 2024-01-17 14:40:45

zur Diskussion "noch mehr ähnliche Wörter"

Liebe community

Habe weitere Fragen zu ähnlichen, aber unterschiedlichen Bedeutungen:

berühren: εγγίζω vs αγγίζω

erklären: εξηγώ vs. δηλώνω

vertraut: οικείος vs. εξοικειωμένος

Tatsache: vγεγονός vs δεδομένο

Schicksal: μοίρα vs πεπρωμένο

Verzweiflung απελπισία vs απόγνωση

 

Tausend Dank!

 

 

am 2024-01-17 11:35:30

zur Diskussion "noch mehr ähnliche Wörter"


Neueste Mitglieder

Fleißigste Mitglieder