παροχή altgriechisch παροχή
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Επιπλέον, δεν υπάρχουν σαφείς ενδείξεις ή λόγοι που να αποδεικνύουν ότι η παροχή της κρατικής ενίσχυσης είναι κατάλληλο και αναλογικό μέσο που λειτουργεί ως κατάλληλο κίνητρο για την ανάπτυξη των οικονομικών δραστηριοτήτων στις οποίες επιδίδονται τόσο η ΒΤ όσο και άλλοι ανταγωνιστές. | Ferner gibt es keine erkennbaren Hinweise oder Gründe, denen zufolge die Gewährung der in Rede stehenden staatlichen Beihilfe ein angemessenes und verhältnismäßiges Instrument darstellt, das eine geeignete Anreizwirkung für die Entwicklung der Wirtschaftszweige bietet, in denen BT neben anderen Wettbewerbern tätig ist. Übersetzung bestätigt |
Επικουρικά, η Επιτροπή επισημαίνει ότι, ακόμη και αν ο ισχυρισμός που διατυπώνεται στην πρώτη έκθεση της Deloitte έχρηζε διερεύνησης, η ΕΝΑΕ δεν θα ήταν σε θέση να πείσει, με την παροχή ασφαλειών, μια ιδιωτική τράπεζα να της χορηγήσει παρόμοιες εγγυήσεις για προκαταβολές. | Hilfsweise weist die Kommission auf Folgendes hin: Auch wenn das Argument, vorgebracht im ersten Deloitte-Bericht, einer Untersuchung bedürfe, wäre HSY nicht in der Lage, eine Privatbank durch Gewährung von Sicherheiten zu überzeugen, ihr ähnliche Bürgschaften für Vorauszahlungen einzuräumen. Übersetzung bestätigt |
Η Επιτροπή δεν είναι υποχρεωμένη να εξακριβώσει κατά πόσον, με την παροχή μεγαλύτερης ασφάλειας, το ναυπηγείο θα μπορούσε να είχε εξασφαλίσει την ίδια εγγύηση στην αγορά. | Die Kommission ist nicht verpflichtet zu überprüfen, ob die Werft durch die Gewährung einer größeren Sicherheit dieselbe Bürgschaft auf dem Markt hätte erreichen können. Übersetzung bestätigt |
Ειδικότερα, το άρθρο 1 παράγραφος 4 του νόμου ορίζει ότι κατά την παροχή εγγύησης το Δημόσιο δύναται να ζητήσει επαρκείς εξασφαλίσεις (σύσταση εμπράγματης ασφάλειας επί πάγιων στοιχείων ενεργητικού της επιχείρησης). | Insbesondere Artikel 1 Absatz 4 des Gesetzes legt fest, dass bei Gewährung der Bürgschaft der griechische Staat genügend Sicherheiten verlangen kann (Leistung dinglicher Sicherheiten auf das Anlagevermögen des Unternehmens). Übersetzung bestätigt |
Καμία απόφαση σχετικά με την παροχή χρηματοδότησης στην ΕΝΑΕ και τους σχετικούς όρους της δεν μπορούσε να αντιβαίνει στα αμυντικά συμφέροντα της Ελλάδας. | Keine Entscheidung über die Gewährung einer Finanzierung an HSY und die daran geknüpften Bedingungen durfte den griechischen Interessen der Landesverteidigung entgegenwirken. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
παροχή οικονομικών κινήτρων στους εργαζομένους |
παροχή παιδείας |
παροχή στοιχειώδους παιδείας |
παροχή συμβουλών και υπηρεσιών εμπειρογνώμονα |
παροχή δανείου της ΕΕ |
Deutsche Synonyme |
---|
Zufuhr |
Anlieferung |
Versorgung |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Gewährung | die Gewährungen |
Genitiv | der Gewährung | der Gewährungen |
Dativ | der Gewährung | den Gewährungen |
Akkusativ | die Gewährung | die Gewährungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Versorgung | die Versorgungen |
Genitiv | der Versorgung | der Versorgungen |
Dativ | der Versorgung | den Versorgungen |
Akkusativ | die Versorgung | die Versorgungen |
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.