{η}  διαλογή Subst.  [dialogi, dialoji, thialogi, dialogh]

{die}    Subst.
(108)
{die}    Subst.
(23)
(0)

Etymologie zu διαλογή

διαλογή altgriechisch διαλογή


GriechischDeutsch
«πλαίσιο ανακύκλωσης τραπεζογραμματίων» (ΠΑΤ): το πλαίσιο για την ανακύκλωση τραπεζογραμματίων, όπως αυτό καθορίζεται στο έγγραφο με τίτλο «Ανακύκλωση τραπεζογραμματίων ευρώ: πλαίσιο για τον εντοπισμό πλαστών τραπεζογραμματίων και τη διαλογή κατάλληλων προς κυκλοφορία τραπεζογραμματίων από πιστωτικά ιδρύματα και λοιπούς φορείς που κατ' επάγγελμα χειρίζονται μετρητά», το οποίο υιοθετήθηκε από το διοικητικό συμβούλιο στις 16 Δεκεμβρίου 2004 και δημοσιεύεται στον δικτυακό τόπο της ΕΚΤ από τις 6 Ιανουαρίου 2005, όπως κατά καιρούς τροποποιείται, καθώς και στα έγγραφα τα σχετικά με τις προθεσμίες εφαρμογής του σε εθνικό επίπεδο·„Handlungsrahmen“: den Rahmen für die Wiederausgabe von Banknoten, der in der jeweils gültigen Fassung des Dokuments mit dem Titel „Wiederausgabe von Euro-Banknoten (‚Recycling‘): Handlungsrahmen für die Falschgelderkennung und die Sortierung nach Umlauffähigkeit durch Kreditinstitute und andere professionelle Bargeldakteure“ niedergelegt wurde, welches vom EZB-Rat am 16. Dezember 2004 beschlossen und am 6. Januar 2005 auf der Website der EZB veröffentlicht wurde, sowie die Dokumente, die sich auf die für dessen Umsetzung auf nationaler Ebene geltenden Fristen beziehen;

Übersetzung bestätigt

Οι τιμές πρέπει να λαμβάνουν υπόψη το κόστος που αποφεύγεται, σε σύγκριση με την τυποποιημένη υπηρεσία που καλύπτει το πλήρες φάσμα χαρακτηριστικών που προσφέρονται για την περισυλλογή, τη διαλογή, τη μεταφορά και τη διανομή μεμονωμένων ταχυδρομικών αντικειμένων.Die Tarife sollten den im Vergleich zum kompletten Standarddienst — einschließlich Einsammeln, Sortierung, Transport und Zustellung einzelner Sendungen — eingesparten Kosten Rechnung tragen.

Übersetzung bestätigt

Πλαίσιο I.25: Περαιτέρω επεξεργασία σημαίνει «υπόκειται σε διαλογή ή άλλη φυσική επεξεργασία προ της κατανάλωσης».Feld I.25: Weiterverarbeitung bedeutet „Sortierung oder eine andere Behandlung vor dem menschlichen Verzehr“.

Übersetzung bestätigt

Οι διεργασίες καθαρισμού, διαλογής και ξήρανσης δεν θεωρείται ότι αποτελούν «πρώτη μεταποίηση», εφόσον δεν ασκείται καμία φυσική δράση στον ίδιο τον πυρήνα του κόκκου και ολόκληρος ο κόκκος παραμένει ανέπαφος μετά τον καθαρισμό και τη διαλογή.Verfahren zur Reinigung, Sortierung und Trocknung gelten nicht als „erste Verarbeitungsstufe“, sofern das Getreidekorn selbst nicht physikalisch behandelt wird und das ganze Korn nach der Reinigung und Sortierung intakt bleibt.

Übersetzung bestätigt

Τα τρόφιμα που πρόκειται να υποβληθούν σε διαλογή ή άλλη φυσική κατεργασία προκειμένου να μειωθούν τα επίπεδα επιμόλυνσης δεν αναμειγνύονται με τρόφιμα που προορίζονται για άμεση κατανάλωση από τον άνθρωπο ή με τρόφιμα που προορίζονται για χρήση ως συστατικά τροφίμων.Lebensmittel, die einer Sortierung oder einer anderen physikalischen Behandlung zur Reduzierung der Kontamination unterzogen werden sollen, dürfen nicht mit Lebensmitteln vermischt werden, die zum direkten menschlichen Verzehr oder zur Verwendung als Lebensmittelzutat bestimmt sind.

Übersetzung bestätigt


Griechische Synonyme
διάλεγμα
επιλογή
Ähnliche Wörter
Noch keine ähnlichen Wörter



Griechische Definition zu διαλογή

διαλογή η [δialojí] : τακτοποίηση κατά κατηγορίες, ως προς το μέγεθος, την ποιότητα, το είδος κτλ.: Φρούτα πρώτης / δεύτερης / τελευταίας διαλογής. Συγκέντρωση, διαλογή και αποστολή της αλληλογραφίας, από τους ταχυδρομικούς υπαλλήλους. διαλογή ψήφων, κατά κόμματα, υποψηφίους κτλ. || (γεν.) διαλογής, για προϊόντα τελευταίας διαλογής, με ελαττώματα, που τα πουλούν σε πολύ χαμηλή τιμή: Ρούχα / γυαλικά διαλογής.

[λόγ. < αρχ. διαλογή (για ψήφους)]
[...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback