έννοια Subst.  [ennia, ennoia]

{die}    Subst.
(1240)
{die}    Subst.
(50)

Etymologie zu έννοια

έννοια (λόγιο) altgriechisch ἔννοια ( ἐν (έν-) + νοῦς)


GriechischDeutsch
Την έννοια (περιγραφή) της τιμής του πεδίου, όταν ισχύει, και ειδικά όπως προβλέπεται στο παράρτημα D του ETSI TS 102 231 ή στις παρούσες προδιαγραφές για τα καταγεγραμμένα URI (π.χ. «Μια αρχή πιστοποίησης που εκδίδει πιστοποιητικά δημοσίου κλειδιού»),Ggf. die Bedeutung (Beschreibung) des Werts des Felds wie in Anhang D von ETSI TS 102 231 oder in den vorliegenden Spezifikationen für registrierte URIs vorgesehen (z. B. „A Certification authority issuing public key certificates.“);

Übersetzung bestätigt

έναν προαιρετικό αλγόριθμο ο οποίος περιέχει την τιμή serviceInformation, με την έννοια που ορίζεται στο σχήμα (π.χ. *, ** ή ***)·eine optionale Zeichenkette, die den serviceInformation-Wert in der im System festgelegten Bedeutung (z. B. *, ** oder ***) enthält;

Übersetzung bestätigt

ή την έννοια ενός καθορισμένου αναγνωριστικού πολιτικής, το οποίο υπάρχει σε ένα πιστοποιητικό X.509v3 και παρέχεται στο πεδίο «Sdi».oder die Bedeutung eines speziellen Richtlinienidentifikators, der in einem im „Sdi“-Feld enthaltenen X.509v3-Zertifikat aufscheint;

Übersetzung bestätigt

Το πεδίο αυτό ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ και ΔΥΝΑΤΑΙ ΝΑ χρησιμοποιηθεί από τους υπεύθυνους του σχήματος για να παράσχουν ειδικές πληροφορίες για την υπηρεσία, με τη μορφή και την έννοια με την οποία χρησιμοποιείται στο πεδίο «TSP Service Information – Service information extensions» (διάταξη 5.5.9).Dieses Feld ist OPTIONAL und KANN von den „Scheme operators“ zur Angabe spezieller dienstespezifischer Informationen in dem im Feld „TSP Service Information — Service information extensions“ (Abschnitt 5.5.9) genannten Format und mit der entsprechenden Bedeutung verwendet werden.

Übersetzung bestätigt

Το πεδίο αυτό ΑΠΑΙΤΕΙΤΑΙ και ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ καθορίζει την ημερομηνία και την ώρα κατά την οποία τέθηκε σε ισχύ η προηγούμενη εν λόγω κατάσταση, με τη μορφή και την έννοια με την οποία χρησιμοποιείται στο πεδίο «TSP Service Information – Service current status starting date and time» (διάταξη 5.5.5).Datum und Zeit müssen in dem im Feld „TSP Service Information — Service current status starting date and time“ (Abschnitt 5.5.5) genannten Format und mit der entsprechenden Bedeutung angeführt werden.

Übersetzung bestätigt





Griechische Definition zu έννοια

έννοια η· έγνοια· εννοία.

1) Σκοτούρα:
(Πανώρ. Γ´ 603), (Κυπρ. ερωτ. 10832).
2) Νόημα:
την κρίσιν αφίημι διά την αμφιβολίαν της διηγήσεως και των ιστορησάντων τας εννοίας (Ψευδο-Σφρ. 2149· Μαχ. 50220).
3) Νόημα· σπουδαιότητα:
ο λόγος ούτος ο κοινός γέμει φρικτής εννοίας (Γλυκά, Αναγ. 139· Διήγ. παιδ. 6).
4)
α) Μέριμνα, φροντίδα:
παραδίδει του όλην την έννοιαν της χώρας του (Μορεζίν., Κλίνη Σολομ. 411
β) φρ. έχω έγνοια ή έννοια = έχω το νου μου, προσέχω:
(Αιτωλ., Μύθ. 11116), (Χρον. σουλτ. 5125).
5) Στενοχώρια, ανησυχία, αγωνία:
ουδείς άνθρωπος πέθανε … χωρίς καμμίαν έννοιαν (Περί ξεν. 192).
6) Νοημοσύνη:
ο δάσκαλος … λέγει …: «Τούτο το παιδί έχει καλήν έννοιαν …» (Καρτάν., Π. Ν. Διαθ. φ. 246r).
[αρχ. ουσ. έννοια. Η λ. και ο τ. έγν‑ (Βλάχ.) και σήμ.]
[...]

http://www.greek-language.gr

Griechisch lernen mit Greeklex


Verbkonjugation

Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.

Rechtschreibprüfung

Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.

Vorleser und Lautschrift

Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.

Vokabeltrainer

Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.


Feedback