Mit dem Online-Wörterbuch von Greeklex.net findest du ganz einfach Übersetzung vom Griechischen ins Deutsche. Unsere Datenbank umfasst derzeit 84000 griechische Wörter und über 25000 Griechisch Deutsch Übersetzungen. Dazu findest du zu jedem Wort weiterführende Informationen wie Beispielsätze, Synonyme und grammatikalische Hinweise. Benutzer können unser Wörterbuch jederzeit auch mit eigenen Einträgen ergänzen. Dank der schnellen und einfachen Suche, eignet sich das Wörterbuch besonders für unterwegs oder für den Urlaub. Unser Griechisch Deutsch Wörterbuch ist besonders geeignet für Griechisch-Anfänger und Griechisch-Lernende, da es eine Suche nach griechischen Wörtern auch ohne orthographische Kenntnisse ermöglicht. Unser Wörterbuch wird regelmäßig erweitern und überarbeitet.
Beinhaltet auch Abstammungsketten und Lehnübersetzungen. Übersicht der griechischen Sprachstufen.
Altgriechisch Mittelgriechisch Koine-Griechisch Katharevousa-Griechisch Lateinisch Spanisch Deutsch Türkisch Italienisch Norwegisch Arabisch Albanisch Sanskritisch Ägyptisch Persisch Japanischνυχτοπερπάτημα Etymologie fehlt
νεάνις Etymologie fehlt
μητροκτονία μητροκτόνος μητρο- ( μήτηρ, Genitiv μητρός) + -κτόνος / -κτονία ( κτείνω)
κλινοστρωμνή Etymologie fehlt
θυμοσοφία θυμόσοφ(ος) -ία [1]
θάπτω altgriechisch θάπτω
επιστημονισμός επιστήμη + -ονίζω/-ονισμός/-ισμός
δεσπόζω altgriechisch δεσπόζω δεσπότης proto-indogermanisch *déms pótis *dṓm (σπίτι, δόμος) + *pótis (κύριος)
ανταπόδειξη αντ- + απόδειξη
σωματοποίηση (λόγιο) Koine-Griechisch σωματοποίη(σις) + -ση[1]
στοίχειωμα Etymologie fehltτο να γίνεται σκοτωμένος στοιχειό ή η παρουσία στοιχειού σε έναν τόπο
πυρπολικό substantiviertes Neutrum des Adjektivs: πυρπολικός πυρπολώ altgriechisch πυρπολέω / πυρπολῶ πυρπόλος πῦρ ( proto-indogermanisch *péh₂wr̥) + πέλω ( proto-indogermanisch *kʷel-: κινώ, γυρίζω)
πλαστογραφώ Etymologie fehlt
παράφυλλο Etymologie fehlt
μεταλλωρυχείο μεταλλωρύχος + -είο
ιντερμέδιο italienisch intermedio lateinisch intermedius inter + medius proto-italienisch *meðios indoeuropäisch (Wurzel) *médʰyos (μέσος) *me-dʰi- *me (με)
δαφνέλαιο Koine-Griechisch δαφνέλαιον δάφνη + ἔλαιον
βραδύνω altgriechisch βραδύνω βραδύς
αποτεφρωτήρας ρήμα αποτεφρώνω (αποτεφρω-) + επίθημα -τήρας
ψωμιέρα Etymologie fehlt
κόνισμα εικόνισμα με αποβολή του αρχικού συμφώνου
εκβλάστηση Koine-Griechisch ἐκβλάστησις altgriechisch ἐκβλαστάνω
βροντοφωνάζω βροντή + φωνάζω
αρπίστρια αρπιστής + -τρια
στρυχνίνη (entlehnt aus) französisch strychnine altgriechisch στρύχνος Wort verwendet ab 1842
ζωοκλέφτης ζώο + κλέφτης
επιφυλάσσω επί + φυλάσσω
ελευθεροφροσύνη ελευθερόφρων + -οσύνη
γραφεύς altgriechisch γραφεύς
γκαζώνω γκάζ(ι) + -ώνω
γιούκος türkisch yük prototürkisch *yü- (φορτώνω, μεταφέρω)
ανθολόγημα ανθολογώ + -μα
τσαγκάρικο Etymologie fehlt
τηλεγραφείο Etymologie fehlt
συντρόφι σύντροφος + -ι
μπλουζόν (γαλλικά) blouson
κιοφτές türkisch köfte
κειμενογλωσσολογία κείμενο + -ο- + γλωσσολογία ((Lehnübersetzung) englisch text linguistics)
επαρκώ altgriechisch ἐπαρκέω / ἐπαρκῶ
βραδύτης Etymologie fehlt
ωραιοποιώ ωραίος + -ποιώ
ψείρισμα ψειρίζω + -μα
ταχογράφος Etymologie fehlt
ραχιτισμός Etymologie fehlt
παράσπιτο Etymologie fehlt
μεταλαβιά μεταλαβαίνω + -ιά
μαλλούρα Augmentativ του μαλλί + -ούρα
καπιτάλας καπιταλισμός
δασμολόγηση δασμολογώ
συστατικός altgriechisch συστατικός συνίστημι σύν + ἵστημι proto-indogermanisch *stísteh₂- *steh₂- (ἵστημι)
νηματουργία νήμα + -ουργία ( έργο)
μπανιερό μπάνιο + -ερό italienisch bagno lateinisch balneum balineum altgriechisch βαλανεῖον (αντιδάνειο)
ευλόγηση Koine-Griechisch εὐλόγησις
εθναρχία Koine-Griechisch ἐθναρχία
στα τάματα πολλοί περπατούν γονατιστά μέσα στην εκκλησία ή και διασχίζουν μεγάλες αποστάσεις με αυτό τον τρόπο
χέζω altgriechisch χέζω proto-indogermanisch *ǵʰéd-
συσταλτικότητα Etymologie fehlt
συσσωμάτωμα συσσωματώνω + -μα
στρύχνος altgriechisch στρύχνος
ξεμπροστιάζω ξε- + μπροστά
μαγκίτης Etymologie fehlt
εφημεριδογραφία εφημεριδογράφος + -ία
γλυκατζής γλυκά + -τζής
αρχειοθετώ αρχείο + θέτω
αριστοτελισμός Etymologie fehlt
απονήρευτος mittelgriechisch απονήρευτος α- + πονηρεύομαι
ανθρωποθάλασσα ανθρωπο- + θάλασσα
πεζόβολο Etymologie fehlt
ξορκιστής εξορκιστής
μπροστάντζα μπροστά
λαοπλάνος λαός + πλάνος
δρυοκολάπτης altgriechisch δρυοκολάπτης
※ Στη δημοσιά σαν αγκαλιά / δίκλωνη ενός διαβήτη, / του αγέρα δάχτυλα στη χήτη / και μίλια στην κοιλιά (Γιώργος Σεφέρης, Αυτοκίνητο)
βολφράμιο deutsch Wolfram Wolf (λύκος) + Ram (βρώμα, καπνιά) ή Rahm (κρέμα)
φυλλομετρώ φύλλα (βιβλίου) + μετρώ (για να αποδοθεί κατά τον 19ο αιώνα το γαλλικό feuilleter)
φαγοκύτταρο φαγ- (ἔφαγον) + κύτταρο (entlehnt aus) englisch phagocyte ἔφαγον + κύτος
συμπτύσσω altgriechisch συμπτύσσω σύν + πτύσσω ((Lehnbedeutung) französisch replier)
ντιζέζ französisch diseuse, Femininum von diseur disant + -eur dire μέση französisch dire παλαιά γαλλικά dire lateinisch dicere, απαρέμφατο ενεστώτα του ρήματος dico proto-italienisch *deikō indoeuropäisch (Wurzel) *déyḱti (δείκνυμι) *deyḱ-
νανισμός νάνος
μικροδείχνω μικρός + δείχνω
λεβάντες italienisch levante μέσα γαλλικά levant λατινικά levo
κρανιακός Etymologie fehlt
κακογλωσσιά κακο- + -γλωσσιά
διασκευάζω Koine-Griechisch διασκευάζω altgriechisch διασκευάζομαι διά + σκευάζω σκευή ((Lehnübersetzung) französisch arranger)
γκρενά französisch grenat grenade lateinisch (pomum) granatum, Maskulinum von granatus granum indoeuropäisch (Wurzel) *ǵrHnom / *g̑er (κόκκος)
γεφυροπλάστιγγα γέφυρ(α) + -ο- + πλάστιγγα ((Lehnübersetzung) deutsch Brückenwaage)[1][2]
αυτανάφλεξη αυτ- + ανάφλεξη, (Lehnübersetzung) englisch autoignition[1]
άρρενας altgriechisch ἄρρην
φεγγίτης φέγγω
συνεργώ Etymologie fehlt
σταυρόκομπος Etymologie fehlt
σαλαμάνδρα Etymologie fehlt
πασπάλη altgriechisch πασπάλη
παιδεμός παιδεύω
ορθοφροσύνη ορθο(φρονώ) + -φροσύνη κατά το σωφροσύνη
νευρογλοία Etymologie fehlt
μερίζω altgriechisch μερίζω μερίς→μερίδα
VerbkonjugationAuf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
RechtschreibprüfungMit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Vorleser und LautschriftLerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
VokabeltrainerErweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.