ευθέως altgriechisch εὐθέως εὐθύς
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σύμφωνα με την Ιταλία, τα χρεόγραφα μεταβλητού επιτοκίου παρουσιάζουν μία μεταβλητότητα, όσον αφορά τις τιμές, πάντοτε χαμηλότερη από εκείνη των χρεογράφων σταθερού επιτοκίου, που είναι ευθέως ανάλογη με τη διάρκεια του μέσου. | Nach Ansicht Italiens weisen Anlagen mit variablem Zinssatz stets eine geringere preisliche Volatilität als festverzinsliche Wertpapiere auf, bei denen sich die Volatilität direkt proportional nach der Laufzeit des Anlageinstruments richtet. Übersetzung bestätigt |
Ο αριθμός των εργαζομένων σε αυτές τις εταιρείες που σχετίζονται ευθέως με προϊόντα για την παραγωγή των οποίων χρησιμοποιείται FeSi, ήταν περίπου 45000 άτομα. | In den betreffenden Unternehmen waren rund 45000 Arbeitskräfte direkt im Bereich von Waren beschäftigt, zu deren Herstellung FeSi verwendet wird. Übersetzung bestätigt |
Περιγραφή στοιχείων τα οποία, χωρίς να απορρέουν ευθέως από τη συνδρομή του επιχειρησιακού προγράμματος, έχουν άμεσο αντίκτυπο στην υλοποίησή του (όπως νομοθετικές αλλαγές ή απρόβλεπτες κοινωνικοοικονομικές εξελίξεις). | Beschreibung etwaiger Elemente, die sich, ohne direkt von der im Rahmen des operationellen Programms gewährten Unterstützung herzurühren, direkt auf die Durchführung des Programms auswirken (rechtliche Änderungen oder unerwartete sozioökonomische Entwicklungen). Übersetzung bestätigt |
Ως εκ τούτου χρειάζεται να εξεταστεί, αν είναι η απαλλαγή της ενίσχυσης μπορεί να απορρέει ευθέως από το άρθρο 87 παράγραφος 3 στοιχείο γ) της συνθήκης ΕΚ. | Daher ist zu prüfen, ob eine Freistellung der Beihilfe direkt nach Artikel 87 Absatz 3 Buchstabe c EG-Vertrag möglich ist. Übersetzung bestätigt |
Όπως και στις προαναφερθείσες περιπτώσεις, ενισχύσεις που προορίζονται για την αντιμετώπιση έκτακτων γεγονότων κατά την έννοια του άρθρου 87 παράγραφος 2, στοιχείο β) της Συνθήκης εγκρίθηκαν για τις χώρες που επλήγησαν ευθέως, χώρες στις οποίες διάφοροι παράγοντες συνέβαλαν για να χαρακτηριστεί η κρίση έκτακτο γεγονός: οι πολύ αρνητικές επιπτώσεις για τους ευρωπαίους παραγωγούς γεωργικών προϊόντων, η κατάσταση συναγερμού που εξαπλώθηκε μεταξύ των καταναλωτών, η απαγόρευση που επιβλήθηκε από μεγάλο αριθμό τρίτων χωρών στις εισαγωγές ζώων και προϊόντων με βάση το κρέας από την ΕΕ, καθώς και πολλά περιστατικά που δεν ήταν δυνατόν να ελεγχθούν από τους κτηνοτρόφους που συνέβαλαν στην επιδείνωση της κατάστασης της κρίσης και στη δημιουργία ανησυχίας στους καταναλωτές. | Wie in den oben genannten Fällen wurden die Beihilfen, die dazu bestimmt waren, einem außergewöhnlichen Ereignis im Sinne von Artikel 87 Absatz 2 Buchstabe b) des Vertrags zu begegnen, in den direkt betroffenen Ländern gewährt, in denen verschiedene Faktoren zu der Außergewöhnlichkeit der Krise beigetragen haben: die für die landwirtschaftlichen Erzeuger in Europa äußerst negativen Auswirkungen, die Panikstimmung in der Gesellschaft, die sich unter den Verbrauchern verbreitet hatte, und das von vielen Drittländern gegenüber den Tieren und den Fleischerzeugnissen, die aus der EU stammen, verhängte Embargo sowie eine Reihe von Zwischenfällen, die sich der Kontrolle der Züchter entzogen und die dazu beigetragen haben, die Krisensituation zu verschärfen und Ängste unter den Verbrauchern zu verbreiten. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
ίσια |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Noch keine Grammatik zu ευθέως.
ευθέως, επίρρ.· φθέως.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.