Griechisch | Deutsch |
---|---|
Στον κατάλογο Α του παραρτήματος 2 της κοινής προξενικής εγκυκλίου, τα γράμματα «Δ» και «Σ» εισάγονται στη στήλη «ΑΤ» έναντι του λήμματος για την Ινδονησία. | In Anlage 2 Liste A der Gemeinsamen Konsularischen Instruktion werden die Buchstaben „D“ und „S“ in die Spalte AT in Bezug auf den Eintrag für Indonesien eingefügt. Übersetzung bestätigt |
οι δηλώσεις ασφάλειας που αποδίδονται ως μία σειρά αριθμών των οποίων προηγείται το γράμμα S που εκθέτει τις συνιστώμενες προφυλάξεις ασφάλειας σύμφωνα με το Παράρτημα IV της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ (βλέπε άρθρο 23, παράγραφος 2, στοιχείο ε) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ). | Sicherheitsratschläge gemäß Anhang IV der Richtlinie 67/548/EWG (siehe Artikel 23 Absatz 2 Buchstabe e der Richtlinie 67/548/EWG), die als eine Reihe von Ziffern mit vorangestelltem „S“ dargestellt werden und die empfohlenen Sicherheitsvorkehrungen wiedergeben. Auch hier werden die Ziffern entweder durch einen Bindestrich oder durch einen Schrägstrich getrennt. Übersetzung bestätigt |
οι δηλώσεις κινδύνου που αποδίδονται ως μία σειρά αριθμών των οποίων προηγείται το γράμμα R που παρουσιάζει τη φύση των ειδικών κινδύνων, σύμφωνα με το Παράρτημα III της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ (βλέπε άρθρο 23, παράγραφος 2, στοιχείο δ) της οδηγίας 67/548/ΕΟΚ). | Hinweise auf besondere Gefahren gemäß Anhang III der Richtlinie 67/548/EWG (siehe Artikel 23 Absatz 2 Buchstabe d der Richtlinie 67/548/EWG), die als eine Reihe von Ziffern mit vorangestelltem „R“ zur Bezeichnung der Art der besonderen Gefahren dargestellt werden. Übersetzung bestätigt |
Τα γράμματα ή τα ψηφία πρέπει να έχουν ύψος τουλάχιστον 2 εκατοστών. | Die Buchstaben oder Ziffern müssen mindestens 2 cm hoch sein. Übersetzung bestätigt |
Η σήμανση αυτή πραγματοποιείται με σφράγιση στην εξωτερική πλευρά του σφάγιου με τη χρησιμοποίηση ανεξίτηλης και μη τοξικής μελάνης σύμφωνα με μέθοδο εγκεκριμένη από τις αρμόδιες αρχές. Τα γράμματα και οι αριθμοί πρέπει να έχουν ύψος τουλάχιστον δύο εκατοστά. | Diese Markierung erfolgt durch Stempelaufdruck auf der Außenseite des Schlachtkörpers mit unverwischbarer, ungiftiger Tinte nach einem von den zuständigen Behörden zugelassenen Verfahren; Buchstaben und Ziffern müssen mindestens 2 cm hoch sein. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Wörter |
---|
γραμματεία |
γραμματέας |
γραμματική |
γραμματοσειρά |
γραμματόσημο |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Buchstabe | die Buchstaben |
Genitiv | des Buchstabens des Buchstaben | der Buchstaben |
Dativ | dem Buchstaben | den Buchstaben |
Akkusativ | den Buchstaben | die Buchstaben |
γράμμα το [γráma] : I1. γραπτό σύμβολο που χρησιμοποιείται μόνο του ή σε συνδυασμό με άλλα, για να παραστήσει ένα φθόγγο ή μια ομάδα φθόγγων: Tα είκοσι τέσσερα γράμματα του ελληνικού αλφαβήτου. Δεν υπάρχει πάντα αντιστοιχία ανάμεσα στους φθόγγους και στα γράμματα της γλώσσας μας. Aρχικό / τελικό γράμμα. Εσωτερικά γράμματα. Tο ψ και το ξ λέγονται διπλά γράμματα. Mια λέξη με πέντε γράμματα. Γράμματα κεφαλαία και γράμματα πεζά / μικρά. Γράμματα του τύπου. Kαλλιγραφικά γράμματα. Kάνει πολύ ωραία γράμματα. || (στο σταυρόλεξο): Nεκρό* γράμμα. || Γράμματα κινηματογραφικής ή τηλεοπτικής ταινίας: α. το ζενερίκ. β. υπότιτλοι. ΦΡ χασάπη*, γράμματα! το γράμμα και το πνεύμα του νόμου, ο τύπος σε αντίθεση με την ουσία. κατά γράμμα, χωρίς να παραλειφθεί τίποτα: Aκολούθησε τις συμβουλές του κατά γράμμα. νεκρό* γράμμα. ψιλά γράμματα, για κτ. ασήμαντο. κτ. γράφεται με χρυσά γράμματα, για κτ. σημαντικό που πρέπει να μένει ζωντανό στη μνήμη: Tο όνομά του γράφτηκε / θα γραφτεί με χρυσά γράμματα στις δέλτους της ιστορίας. (έκφρ.) κορόνα* ή γράμματα και ως ΦΡ (παίζω / ρίχνω κτ.) κορόνα* γράμματα, το διακινδυνεύω. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.