βούλευμα altgriechisch βούλευμα βουλεύω βουλή
Griechisch | Deutsch |
---|---|
«απόφαση»: κάθε απόφαση εκδιδόμενη στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων των συζύγων από δικαστήριο κράτους μέλους, ασχέτως ονομασίας της, όπως «βούλευμα», «απόφαση», «διάταξη» ή «διαταγή εκτέλεσης», καθώς και ο καθορισμός της δικαστικής δαπάνης από τον γραμματέα, | „Entscheidung“ jede von einem Gericht eines Mitgliedstaats in einer Güterrechtssache erlassene Entscheidung ungeachtet ihrer Bezeichnung wie „Urteil“, „Beschluss“ oder „Vollstreckungsbescheid“ einschließlich des Kostenfestsetzungsbeschlusses eines Gerichtsbediensteten; Übersetzung bestätigt |
«απόφαση»: κάθε απόφαση εκδιδόμενη στον τομέα των περιουσιακών σχέσεων καταχωρημένων συντρόφων από δικαστήριο κράτους μέλους, ασχέτως ονομασίας της, όπως «βούλευμα», «απόφαση», «διάταξη» ή «διαταγή εκτέλεσης», καθώς και ο καθορισμός της δικαστικής δαπάνης από τον γραμματέα, | „Entscheidung“ jede Entscheidung, die von einem Gericht eines Mitgliedstaats in einer eine eingetragene Partnerschaft betreffenden Güterrechtssache erlassen wird, ungeachtet ihrer Bezeichnung wie „Urteil“, „Beschluss“ oder „Vollstreckungsbescheid“ einschließlich des Kostenfestsetzungsbeschlusses eines Gerichtsbediensteten; Übersetzung bestätigt |
Το Συμβούλιο Εφετών ανέπεμψε την υπόθεση στο Εφετείο Αθηνών (βούλευμα 800/2009). | Vom Rat der Richter des Berufungsgerichts wurde der Fall an das Berufungsgericht Athen verwiesen (Beschluss 800/2009). Übersetzung bestätigt |
Οι ελληνικές αρχές έκαναν αναφορά στις εξής αποφάσεις εθνικών δικαστηρίων: απόφαση 8118/2002 του Μονομελούς Πρωτοδικείου Αθηνών· απόφαση 3350/2002 του Πολυμελούς Πρωτοδικείου Αθηνών· απόφαση 1649/2007 του Αρείου Πάγου· απόφαση 8101/2009 του Πολυμελούς Πρωτοδικείου Αθηνών· απόφαση 754/2002 του Τμήματος Αναστολών του Συμβουλίου της Επικρατείας· απόφαση 3243/2004 του Συμβουλίου της Επικρατείας (Τμήμα Δ')· απόφαση 606/2008 του Συμβουλίου της Επικρατείας (Ολομέλεια)· βούλευμα 437/2007 του Συμβουλίου Εφετών Αθηνών· απόφαση 1531/2008 του Αρείου Πάγου· βούλευμα 800/2009 του Συμβουλίου Εφετών Αθηνών· αποσπάσματα από την απόφαση 466/2011 του Τριμελούς Εφετείου Κακουργημάτων Αθηνών. | Die griechischen Behörden verwiesen auf die folgenden Urteile griechischer Gerichte: Urteil 8118/2002 des Einzelrichters des Gerichts erster Instanz Athen, Urteil 3350/2002 des Schöffengerichts erster Instanz Athen, Urteil 1649/2007 des Areios Pagos (Oberstes Zivilgericht), Urteil 8101/2009 des Schöffengerichts erster Instanz Athen, Urteil 754/2002 des für Aufhebungen zuständigen Ausschusses des Staatsrats, Urteil 3243/2004 des Staatsrats (Kammer D), Urteil 606/2008 des in Vollsitzung tagenden Staatrats, Beschluss 437/2007 des Rates der Richter am Berufungsgericht Athen, Urteil 1531/2008 des Areios Pagos, Beschluss 800/2009 des Rates der Richter am Berufungsgericht Athen, Auszüge aus dem Urteil 466/2011 des Berufungsgerichts Athen (mit drei Richtern besetzte Strafkammer). Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
γνωμολογία |
γνωμάτευση |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
Singular
|
Plural
| |
---|---|---|
Nominativ | der Beschluss
|
die Beschlüsse
|
Genitiv | des Beschlusses
|
der Beschlüsse
|
Dativ | dem Beschluss dem Beschlusse
|
den Beschlüssen
|
Akkusativ | den Beschluss
|
die Beschlüsse
|
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | der Parlamentsbeschluss | die Parlamentsbeschlüsse |
Genitiv | des Parlamentsbeschlusses | der Parlamentsbeschlüsse |
Dativ | dem Parlamentsbeschluss | den Parlamentsbeschlüssen |
Akkusativ | den Parlamentsbeschluss | die Parlamentsbeschlüsse |
βούλευμα το [vúlevma] : (νομ.) προδικαστική απόφαση δικαστικού συμβουλίου: Παραπεμπτικό / αθωωτικό / απαλλακτικό βούλευμα. Aθωώθηκε / απαλλάχθηκε με βούλευμα.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.