{die} Subst. (74) |
{die} Subst. (45) |
{die} Reha (ugs.) Subst.(31) |
{die} Subst. (0) |
αποκατάσταση altgriechisch ἀποκατάστασις
Griechisch | Deutsch |
---|---|
Σε κάθε περίπτωση, η Δημοκρατία της Σομαλίας καταβάλλει οιαδήποτε αποζημίωση οφείλεται για την αποκατάσταση ζημίας που προκλήθηκε σε τρίτους, εκτός εκείνων που αναφέρονται στην παράγραφο 1. | Auf jeden Fall zahlt die Republik Somalia den fälligen Schadensersatz als Wiedergutmachung für andere als in Absatz 1 genannte Schäden, der dritten Parteien entstanden sind. Übersetzung bestätigt |
Ένα μέτρο διασφάλισης παραμένει σε ισχύ μόνο για τη χρονική περίοδο που είναι αναγκαία για την αποτροπή ή την αποκατάσταση σοβαρής ζημίας και για τη διευκόλυνση της προσαρμογής. | Eine Schutzmaßnahme darf nur so lange angewendet werden, wie dies zur Vermeidung oder Wiedergutmachung einer bedeutenden Schädigung oder zur Erleichterung der Anpassung erforderlich ist. Übersetzung bestätigt |
Επίσης, οποιοσδήποτε ενδιαφερόμενος δικαιούται να ζητήσει δικαστικώς αποζημίωση για την αποκατάσταση ζημιών τις οποίες υπέστη ως αποτέλεσμα παράνομης επεξεργασίας προσωπικών του δεδομένων. | Zudem kann jede betroffene Partei zur Wiedergutmachung von Schäden, die ihr durch die gesetzeswidrige Verarbeitung ihrer personenbezogenen Daten entstanden sind, den Rechtsweg beschreiten. Übersetzung bestätigt |
Ένα μέτρο διασφάλισης παραμένει σε ισχύ μόνο για τη χρονική περίοδο που είναι αναγκαία για την αποτροπή ή την αποκατάσταση σοβαρής ζημίας στον κλάδο παραγωγής της Ένωσης και για τη διευκόλυνση της προσαρμογής. | Eine Schutzmaßnahme darf nur so lange angewendet werden, wie dies zur Vermeidung oder Wiedergutmachung einer bedeutenden Schädigung des Wirtschaftszweigs der Union und zur Erleichterung von Anpassungen erforderlich ist. Übersetzung bestätigt |
Τα μέτρα διασφάλισης θα πρέπει να εφαρμόζονται μόνο στον βαθμό και κατά το χρονικό διάστημα που είναι αναγκαίο για την αποτροπή της πρόκλησης ή την αποκατάσταση σοβαρής ζημίας και για τη διευκόλυνση της προσαρμογής. | Schutzmaßnahmen sollten nur in dem Maße und nur so lange angewendet werden, wie es zur Vermeidung oder Wiedergutmachung einer bedeutenden Schädigung und für die Erleichterung der Anpassung erforderlich ist. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
επιδιόρθωση |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
αποκατάσταση της ζημίας |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Wiedergutmachung | die Wiedergutmachungen |
Genitiv | der Wiedergutmachung | der Wiedergutmachungen |
Dativ | der Wiedergutmachung | den Wiedergutmachungen |
Akkusativ | die Wiedergutmachung | die Wiedergutmachungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Rehabilitierung | die Rehabilitierungen |
Genitiv | der Rehabilitierung | der Rehabilitierungen |
Dativ | der Rehabilitierung | den Rehabilitierungen |
Akkusativ | die Rehabilitierung | die Rehabilitierungen |
Singular | Plural | |
---|---|---|
Nominativ | die Ehrenrettung | die Ehrenrettungen |
Genitiv | der Ehrenrettung | der Ehrenrettungen |
Dativ | der Ehrenrettung | den Ehrenrettungen |
Akkusativ | die Ehrenrettung | die Ehrenrettungen |
αποκατάσταση η [apokatástasi] : η ενέργεια ή το αποτέλεσμα του αποκαθιστώ. 1α. η επαναφορά, η επάνοδος στην προηγούμενη (καλή, ορθή, φυσιολογική) κατάσταση, θέση κτλ.: αποκατάσταση της βλάβης / της ζημιάς / της αδικίας. αποκατάσταση της τάξης / της επικοινωνίας / της κυκλοφορίας / της λειτουργίας. αποκατάσταση της εθνικής ενότητας / της δημοκρατίας / της αλήθειας. αποκατάσταση της υγείας / της τιμής / της υπόληψης κάποιου. Επαγγελματική αποκατάσταση. β. αποκατάσταση ενός κτιρίου / μνημείου, η επαναφορά ενός κτίσματος στην αρχική του μορφή με αναστηλωτικές ή επισκευαστικές εργασίες ή και με απομάκρυνση πρόσθετων στοιχείων. || αποκατάσταση ενός κειμένου, η επαναφορά του όσο γίνεται πλησιέστερα στην αρχική του μορφή, με επιδιόρθωση των φθορών, των αλλοιώσεων που έχει υποστεί. || (γλωσσ.) αποκατάσταση μιας λέξης / ενός γλωσσικού τύπου κτλ., για λέξη / γλωσσικό τύπο που δε μαρτυρείται: αποκατάσταση των λέξεων της ινδοευρωπαϊκής. [...]
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.