Griechisch | Deutsch |
---|---|
5.1 Όσον αφορά τον ορισμό των «ανεπιθύμητων αλιευμάτων», που είναι οι θαλάσσιοι οργανισμοί που αλιεύονται τυχαία ενώ η αλιεία τους απαγορεύεται στις συγκεκριμένες περιστάσεις, η ΕΟΚΕ φρονεί ότι ο ορισμός αυτός είναι απλός, αλλά όχι ιδιαίτερα ικανοποιητικός, δεδομένου ότι συνήθως πρόκειται για πολύτιμα είδη που αλιεύονται αναπόφευκτα ενώ δεν αποτελούν στόχο της αλιείας και των οποίων ―λόγω κατανομής των ποσοστώσεων ή άλλων κανόνων― δεν επιτρεπόταν η διατήρηση για το συγκεκριμένο αλιευτικό εργαλείο ή τον συγκεκριμένο αλιέα. | 5.1 Hinsichtlich des Begriffs "unbeabsichtigte Fänge", unter dem unerwünschte Beifänge von Meerestieren zu verstehen sind, deren Fang unter den jeweiligen Umständen untersagt ist, vertritt der Ausschuss die Auffassung, dass dessen Definition zwar einfach, aber nicht sehr zufriedenstellend ist, da es sich in der Regel um notwendige und wertvolle Nichtzielarten handelt, denen aus Gründen der Quotenverteilung oder anderer Vorschriften mit dem jeweiligen Fanggerät oder vom betreffenden Betreiber nicht gefangen werden durfte. Übersetzung bestätigt |
5.1 Όσον αφορά τον ορισμό των «ανεπιθύμητων αλιευμάτων», που είναι οι θαλάσσιοι οργανισμοί που αλιεύονται τυχαία ενώ η αλιεία τους απαγορεύεται στις συγκεκριμένες περιστάσεις, η ΕΟΚΕ φρονεί ότι ο ορισμός αυτός είναι απλός, αλλά όχι ιδιαίτερα ικανοποιητικός, δεδομένου ότι συνήθως πρόκειται για πολύτιμα είδη που αλιεύονται αναπόφευκτα ενώ δεν αποτελούν στόχο της αλιείας και των οποίων ―λόγω κατανομής των ποσοστώσεων ή άλλων κανόνων― δεν επιτρεπόταν η διατήρηση για το συγκεκριμένο αλιευτικό εργαλείο ή τον συγκεκριμένο αλιέα. | 5.1 Hinsichtlich des Begriffs "unbeabsichtigte Fänge", unter dem unerwünschte Beifänge von Meerestieren zu verstehen sind, deren Fang unter den jeweiligen Umständen untersagt ist, vertritt der Ausschuss die Auffassung, dass dessen Definition zwar einfach, aber nicht sehr zufriedenstellend ist, da es sich in der Regel um notwendige und wertvolle Nichtzielarten handelt, die aus Gründen der Quotenverteilung oder anderer Vorschriften mit dem jeweiligen Fanggerät oder vom betreffenden Betreiber nicht gefangen werden durften. Übersetzung bestätigt |
Ακόμα και ο φαινομενικά 'απλός' παράγοντας του εργατικού δυναμικού δημιουργεί ερωτήματα, όπως για παράδειγμα ο τρόπος αντιμετώπισης του 'εξωτερικού' εργατικού δυναμικού (με σύμβαση έργου) και το κράτος μέλος που πρέπει να λαμβάνεται υπόψη στην περίπτωση απασχολούμενων που εργάζονται σε περισσότερα του ενός κράτη μέλη. | Auch der "einfach" erscheinende Faktor Arbeit wirft Fragen auf, zum Beispiel danach, wie ausgelagerte Arbeit behandelt werden sollte und in welchem Mitgliedstaat die Arbeitskosten für Angestellte, die in mehr als einem Mitgliedsland tätig sind, angesetzt werden sollten. Übersetzung bestätigt |
Αν και κάθε άλλο παρά απλός, ο στόχος είναι να δημιουργηθεί ένα περιβάλλον που θα υποστηρίζει την υγιεινή διατροφή με ισορροπημένη δίαιτα τη σωματική δραστηριότητα σε όλη την Ευρώπη, χωρίς κατηγορίες. | Auch wenn dies alles andere als einfach erscheinen mag, so besteht das Ziel doch darin, ein Umfeld zu schaffen, das in ganz Europa eine gesunde, ausgewogene Ernährung und körperliche Bewegung fördert, ohne Schuldzuweisungen vorzunehmen. Übersetzung bestätigt |
Αν και κάθε άλλο παρά απλός, ο στόχος είναι να δημιουργηθεί ένα περιβάλλον που θα υποστηρίζει την υγιεινή διατροφή με ισορροπημένη δίαιτα τη σωματική δραστηριότητα σε όλη την Ευρώπη, χωρίς κατηγορίες. | Auch wenn dies alles andere als einfach erscheinen mag, so besteht das Ziel doch darin, ein Umfeld zu schaffen, das in ganz Europa eine gesunde, ausgewogene Ernährung und körperliche Bewegung fördert, ohne Schuldzuweisungen vorzunehmen. Übersetzung bestätigt |
Griechische Synonyme |
---|
Noch keine Synonyme |
Ähnliche Bedeutung |
---|
Noch keine Wörter mit ähnlicher Bedeutung |
Ähnliche Wörter |
---|
Noch keine ähnlichen Wörter |
απλός, επίθ.· συγκρ. απλούσθερος.
Auf Greeklex.net findest du Konjugationen für über 800 griechische Verben. Öffne die Detailsicht für ein Wort und gehe zu Grammatik.
Mit dem Griechisch Rechtschreibprüfer kannst du einen griechischen Text auf Fehler untersuchen und die Korrekturen vorschlagen lassen.
Lerne die griechische Schrift und die griechische Aussprache beliebiger Wörter mit dem Vorleser und dem Lautschrift-Tool.
Erweitere deine Wortschatz mit dem Vokabeltrainer. Füge eine Übersetzung deiner Vokabelliste hinzu um sie später zu üben.